пользователей: 21222
предметов: 10454
вопросов: 177450
Конспект-online
зарегистрируйся или войди через vk.com чтобы оставить конспект.
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

лекскикология:
» Тенденции развития новейшей китайской лексики.
» Сложносокращенные слова. Модели сложносокращенных слов.
» Предмет лексикологии и ее практическое значение. Определение лексики и лексиколо
» Методы исследования лексики.
» Основные единицы лексики китайского языка. Классы первичных лексем
» Аффиксальное словообразование. Критерии выделения суффик-сов и полусуффиксов
» Суффиксы и полусуффиксы «лиц». Суффиксы и полусуффиксы «не лиц».
» Омонимия в китайском языке.
» Лексические комплексы с неравноправным типом связи.
» Антонимия в китайском языке
» Моносемия и полисемия в китайском языке
» Общая характеристика чэнъюев, их структура, происхождение и синтаксические функц
» Иностранные заимствования в китайском языке.
» Фразеология китайского языка. Виды фразеологических единиц, краткая характеристи
» Лексические комплексы с равноправным типом связи
» Пути развития словарного состава языка. Словообразование. Краткая характеристика
» Словосложение. Типы словосложения.
» модели новых слов. План содержания и план выражения неологизмов
» Слово и его значение. Соотношения между значением слова и понятием. Лексическое
» Характеристика языковой ситуации в Гонконге и на Тайване
» Синонимия в китайском языке.
» Словообразовательные типы. Модели словообразования (классификация А.Л. Семенас
техком:
» методы теории коммуникации
» Проблема эффективности коммуникации. Коммуникативные цели, коммуникативные страт
» современные подходы
» Структурные модели коммуникации: понятие модели коммуникации, модель Аристотеля,
» Структурные модели коммуникации: модель Шеннона—Уивера. модель М. де Флера, цирк
» структурные модели : двухканальная модель коммуникации, модель двусту
» Основные элементы коммуникационного процесса: источник, кодирование и декодирова
» stages/participants of the tc process
» Plain Language Movement. Plain style guidelines.
» Ethics in the Technical Workplace
» Style in Technical Communication
» Terminology in Technical Communication
» design
» Technical Definitions
» Technical Descriptions
» Technical Proposals
» copyright
» Linguistic status of technical texts according to the Russian linguistic traditi
» instructions.
» Principles of cross-cultural design.
» Translation and localization in Technical Communication
» Cultural elements in technical texts.
» Defining the rhetorical situation.
» Profiling readers of technical documents
» Profiling contexts of use of technical documents.
» The Definition and Basic Elements of Technical Communication ÒIntroduction
» коммуникационные барьеры
» Типы, виды, формы, средства и сферы коммуникации.
» Подходы к выделению предмета теории коммуникации.
» Законы и основные категории теории коммуникации.
» Функции теории коммуникации.
» Основные значения понятия «коммуникация». Чем объясняется разнообразие подходов
I семестр:
» текстовая импликация и перевод
» Эволюция определения понятия «перевод».
» Лингвистика и перевод.
» Общая проблематика и методология теории перевода и
» определение первода
» Перевод и другие смежные науки социального цикла
» Зарождение переводческой деятельности. Перевод в Д
» Перевод в средние века. Перевод Библии как отражен
» Перевод в эпоху Возрождения
» классический перевод в европе 17-18
» Романтический период в переводе
» 11. Зарождение переводческой деятельности в России
» перевод в эпоху Петра1. Указы Петра1 о переводе
» Российский перевод конца 18 века начала 19 век
» Переводческая деятельность в России 19в. В.А.
» перевод.деятельность в россии советского периода
» понятие коммуникации и ком.акта
» схема перевода как акта меж.коммуникации.
» функция переводчика
» перевод и другие виды меж.посредничества
» семантика языкового знака и перевод.сем.основыяз.п
» прагматика яз.знака и перевод
» синтактика яз.знака и перевод
» Текст как центральное звено коммуникативного акта
» инвариант в переводе
» как оцен.крит.перевода эквивалентность комиссарова
» уровневая модель швейцера
» адекватность перевода
» факторы опр.процесс перевода
» безэквивалент.лексика проблема перевода
» Калькирование - как прием перевода
» отношение ориг.и пере.интереференция
» Грамматические трансформации
» специфика семиот.организации перевод.факторы
» Сочетание денотативных и коннотативных элементов з
» Лексико-грамматические трансформации конкретизации
» факторы опред.процесс перевода
» прагмати.потенциал текста
» переводческая адаптация как учет особ.рецеп.перево
» прагмема и подходы к ее переводу
» перевод фразеологизмов
» Перевод иноязычных вкраплений
» каламбур
» социолинг.проблем 43
» экономика
» безработица
» стагнация
» центробанк и его функции
» депрессия
» комбанк
» инфляция
» инфляция2
» денежная масса
» вексель,акселерат
» ввп
» внп
» 1. Что такое экономические потребности и экономические блага
» Кривая производственных возможностей
» экономическая теория
» Классификация способов производства
» Рынок. Понятия, связанные с термином рынка
» Деньги, их функции в рыночной экономике
» Законы спроса и предложения. Ценовые и неценовые факторы спроса и предложения
» Эластичность спроса и предложения
» Полезность блага. Закон убывающей предельной полезности
» Теория потребительского выбора. Правило максимизации функции полезности
» Виды спроса. Эффекты социального спроса
» Производство. Основные понятия. Совокупный и предельный продукт
» Закон убывающей предельной производительности
» Правило минимизации предельных издержек и максимизации прибыли
» Изокванта и изокоста
» Фирма. Производственный капитал. Основные понятия
» Предпринимательство, его функции и организационно-правовые формы
» Издержки и прибыль. Виды издержек
» Общий, средний и предельный доход. Правило минимизации предельных издержек
» типы рыночных структур.совершенная конкуренция
» Чистая монополия
» монополистическая конкуренция
» олигополия
» рынки ресурсов
» Спрос и предложение на рынке труда
» Номинальная и реальная заработная плата. Факторы, влияющие на уровень заработ
» Виды и формы заработной платы
» макроэкономика
» Что такое ВВП. Способы расчета ВВП
» Система национальных счетов и ее составляющие
» недостатки снс и альтернативные показатели развития экономики
» Понятие совокупного спроса и его составляющие
» 2. Совокупное предложение. Отрезки кривой совокупного предложения
» Неценовые факторы совокупного предложения
» 4. Понятие макроэкономического равновесия. Модель AD - AS
» 1. Понятие безработицы в макроэкономике. Уровень безработицы
» 1. Понятие и история возникновения инфляции
» кривая филлипса.инфляция
» Антиинфляционная политика России
» Сущность и причины экономического цикла
» виды эконом.циклов
» антицикл.политика
» Кредитно-денежная система Спрос и предложение на денежном рынке
» Банковская система. Функции банков
» 3. Создание кредитных денег. Денежный мультипликатор
» Денежно-кредитная политика государства
» Формирование мировой экономической системы
» Развитие теорий международной торговли
» Внешнеторговая государственная политика
» Платежный баланс. Валютный рынок.
» экономический рост
» кривая беззраличия ибюджетное ограничение
» городская литра
» ручина
» культурная революция
» первая лекция
» 2 менцзы даодецзин
» цаоцао дуфу
» философские трактаты
» балбала
» лусинмаодунгоможо
» послекнр
» буддизм
» среднийвеклитры
» юля

Слово и его значение. Соотношения между значением слова и понятием. Лексическое значение и его типы

Слово и его значение, значение и понятие

Значение слова – существующее в нашем сознании связь знака с тем, что он обозначает

  1. денотат – обозначаемый предмет / явление действительности
  2. сигнификат – отражение предмета или явления в нашем сознании

Сигнификативные значения

Наибольший интерес для  семасиологии, потому что, как отражаются предметы в сознании человека – это существенный фактор в формировании знаковой системы языка, которая определяет словарный состав того или иного языка.

Семантические поля слов различных языков, как правило, не совпадают, это связано с тем, что носители различных языков видят, воспринимают экстралингвистическую действительность по-разному.

  • варить
  1. прямое значение – готовить Zhǔ, dùn, áo
  2. переносное – работать, хорошо соображать Nǎozi hǎo yòng
  3. названия родственных отношений в КЯ Jiějiě, mèimei        

- по старшенству

-по полу

-по линии отца / матери

*в РЯ по полу

Соотношение понятий

Понятие – мысль, в которой отражается отличные специфические свойства предметов действительности и отношений между ними.

Понятие – высшая форма отражения внешней действительности в сознании человека; высшая форма обобщения, которая отражает только общие и наиболее существенные признаки предметов или явлений.

Ученые до сих пор спорят, как соотносятся слово и понятие.

В КЯ есть слова с широким значением и узким

Широкое значение Shénmì de dòngcí

fa - выпускать, отправлять

Gǎo– занимать, повышаться,Gǎo gōngzuò – заниматься работо, gǎo chéngshì – интересоваться городом

В современном КЯ (байхуа) таких слов сравнительно немного и все они односложные, но тк в байхуа большинство слов двусложные, то предложения в байхуа достаточно конкретные. В этом заключается отличие байхуа от вэньяня.

Изменение объема содержания понятий в ходе развития языка

 chóng насекомые, черви, но в раннем КЯ 虫 мб называть всех животных (птиц, земноводных) по этой версии под эту категорию попадают и люди. В совр КЯ chong осталась только словообразовательной морфемой.

Dàchóng  тигр Совр.слова:Kělián лентяй

Лексическое значение и его типы

В языке различаются лексические, словообразовательные, грамматические, стилистические значения слов. В основу классификации лексических значений положено неоднородность с предметами, понятиями

По 1му признаку:

От различий в отношениях предметам и явлениям действительности. По этому признаку выделяют номинативные и сигнальные, прямые и переносные, прямые и абстрактные. Эта классификация была предложена Головиным.

Номинативные значения – позволяют называть, номиновать предмет. zhuozi 

Сигнальные значения – позволяют обозначить, сигнализировать предмет, указать на предмет, но не дать ему имени. Zhège, nàgè, tā, shàng, xià

Прямые значения – в отличие от переносных позволяют отражать предметы прямо  Shū, dèngzǐ, 

Конкретные и абстрактные значения - различаются в зависимости относится ли слово к одному определенному предмету или нет Zǒu, yóuyǒng 

Абстрактные значенияChūshēnglǜ рождаемость                  

В зависимости от основного лексического значения к мышлению

  1. терминология и общая лексика – близки к понятиям Guànxìng  энергия
  2. образные и безобразныеобразные - в зависимости от связи с предметом, включают наше воображение Pímáo мех образное название людей в КЯ, зачастую связаны с животными Sānjiǎo māo  дилетант; безобразные – исключают наше представлениеWàibiǎo, wàimào внешний вид
  3. эмоциональные и неэмоциональные – различаются в зависимости от того, связаны ли мы с эмоциями, эмоциональные Hěn, ài , безэмоциональные Shuǐ, lánzi

Опираются на различие лексических значений внутри языка

  • синонимы и антонимы
  • монолексичны и полисемичны
  • омонимичны
  • немотивированные и мотивированные
  • производящие и производные

Немотивированные и мотивированные

Немотивированные осознаются «само по себе» Yìjiàn, tā, shū

Мотивированные – при участии другого объекта – вторичное, поясняемое, мотивированное другим Fābiǎo yìjiàn высказывать мнеие, báipíshū  белая книга

Производящие и производные – связаны тем, что одно образовано другим

Xué – xuéshēng

Однозначность и многозначность

Однозначные слова – терминыDiànzǐ  , названия животных и растенийLuòtuó верблюд, имена собственные шанхай

Многозначные слова – обозначают 2 или несколько семантически связанных понятий. Многозначные слова бывают как односложными, так и многосложными xue учиться, ученый, учебное заведение; wenti вопрос, проблема, трудности, недостаток

Между значениями слов м. существовать многозначные отношения

  1. отношения подобия или сходстваxue учиться, подражать
  2. отношения взаимного противопоставления Jiāo'ào  зазнаваться, гордиться
  3. отношения взаимной связности Fēn делить、Fēnshè филиал、Fēn gōngsī филиал

 

 

 

 

 


20.06.2014; 11:14
хиты: 947
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2016. All Rights Reserved. помощь