Лексика диалектная – это слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой местности.
Диалектизмы – это диалектные слова местных говоров, которые встречаются в литературной речи и используются как средство художественно-стилистической выразительности. В зависимости от того, чем отличается диалектизм от литературного слова, различают лексические, семантические, фонетические и морфологические диалектизмы.
Типы диалектизмов:
• Фонетические: акающие, икающие, якающие, экающие, особенности произношения согласных, не разграничение ц и ч, стяжение (читает), фрикативное «г», выпадение согласной между гласными (девушка), диссимиляция (давно/ дамно), единичные случаи (шмели/чмели).
• Грамматические: неправильные падежи и формы (лицо у него голубая стала; чует кошка, чью мясу съела; темный облак; без тя; слабже)
• Словообразовательные: корень общеупотребительные, а аффиксы диалектные (сбоку от дороги/ сбоч от дороги; дорога не хозжая, не езжая; дожжок/дождь; певень/ петух; шалыган/шалун)
• Лексические – все слово диалектное. Этнографические (национальная специфика, местное название местной вещи: понева, чекмень, нардяк(арбузный мед), шишкарить (собирать кедровые шишки), кизяк) и собственно лексические (местные названия общенародных вещей, явлений, понятий: костер/грудок, подъем/угорье, спички/серники, болото/потоп, кровь/руда, колдун/рог)
• Семантические: местное значение общих слов (горчица – красный перец юж., темно люблю детишечек – очень)
• Фразеологические – устойчивые сочетания для определенной местности (хрип гнуть – работать с большим напряжением, укорот дать – наказать, нести и с Дона и с моря – говорить нечто несуразное, наломать глаза – страдать бессонницей)