Некоторые грамматические формы глаголов, существительных, прилагательных характеризуются особыми правилами произношения звуков в суффиксах и окончаниях.
1. В глаголах с частицей — ся в неопределенной форме и в третьем лице единственного и множественного числа на стыке окончания и частицы произносится [ц]: встретиться, встретится — встрети[тць]
В форме повелительного наклонения на месте сочетания — ться звучат два мягких звука [т’с’ь]: отметься — отме[т’с’ь], встреться — ветре[т’с’ь].
2. В окончаниях родительного падежа форм мужского и среднего рода прилагательных, числительных, местоимений — ого/-его на месте г произносится [в]: большого дома (озера) — большо[вь], синего флага (моря) — сине[вь]. Это же правило распространяется на слова сегодня — се[в]одня, итого — ито[в]о.
3. Графические сокращения, встречающиеся в тексте, например, инициалы при фамилии, а также сокращения типа л (литр), м (метр), кг (килограмм), га (гектар), п/я («почтовый ящик»), т. д. (так далее), с (страница) и др. в чтении «расшифровываются», т. е. «развертываются» в полные слова. Графические сокращения существуют лишь в письменной речи только для зрительного восприятия, и буквальное их прочтение воспринимается или как речевая ошибка, или как ирония, уместная лишь в особых ситуациях.
Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой.
- В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: какао, радио, трио. Кроме этого, возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля; сохранение безударного [о] в иноязычных по происхождению словах — одно из средств привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные имена Шопен, Вольтер, Роден и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения.
В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: дуэлянт, поэтический, эволюция.
2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей и т. д. В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, слово темп произносится с твердым т.
В других словах перед е произносится твердый согласный: бизнес, вестерн, вундеркинд. Некоторые из этих слов известны у нас не менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного.
В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н, например: девальвация, деформация, дезинформация,неореализм.
Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер.
В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: бретелька [ретэ], генезис [генэ], генетика [генэ].
- Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’].