пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ


Грамматические трансформации при переводе

 

I.Грамматические трансформации при переводе

 

Делятся на:

- перестановки

- замены

-добавления

-опущения

 

  1. Перестановка – изменение структуры предложения. Элементами, которые могут подвергаться перестановке, являются обычно слова, словосочетания, части сложного предложения и самостоятельные предложения в строе текста.

 

Примеры перестановок:


Тема и рема

In 1939 the World War II started. – Вторая Мировая война началась в 1939 году.

 

В Сложно-подчинённом предложении: главное-придаточное

He trembled as he looked up – Посмотрев вверх, он содрогнулся.

 

Перестройка внутри структуры отрывка

Are you going to eat this pancake?” – asked Catherine after she came home. – Кэтрин пришла домой. «Ты будешь доедать этот блинчик?» - спросила она.

 

  1. Замена – использование иных средств при переводе. В процессе перевода замене могут подвергаться как грамматические единицы, так и лексические, в связи с чем можно говорить о грамматических и лексических заменах. К грамматическим же относятся следующие типы:

а) замена форм слова;

ед. ч. – мн. ч. (money – деньги, ink – чернила)

Замена времён (He said he knew the man – Он сказал, что знает этого человека)

Замена залогов (He was born in 1991 – Он родился в 1991 году)

б) замена частей речи;

He is an early riser – Он рано встаёт

в) замена членов предложения (перестройка синтаксической структуры предложения);

He was met by his sister – Его встретила сестра.

He was so tall I had to lift my head up – Из-за его высокого роста мне пришлось поднять голову.

г) синтаксические замены в сложном предложении:

– замена простого предложения сложным,

– замена сложного предложения простым,

– замена придаточного предложения главным,

– замена главного предложения придаточным,

– замена подчинения сочинением,

– замена сочинения подчинением,

– замена союзного типа связи бессоюзным,

– замена бессоюзного типа связи союзным.

 

3. Добавления. Этот тип переводческой трансформации основан на восстановлении при переводе опущенных в ИЯ «уместных слов».

А) лексическая незавершённость определённых групп слов в исходном языке.

Gun license – лицензия на владение оружием

The Watergate judge – судья по Уотергейтскому делу

Б) компенсация отсутствия грамматических форм в ПЯ

Modern weapons – современные виды вооружения

Other philosophies – другие направления философии

. ...The conductor came around for old Mrs Morrow’s ticket,

...Вошел кондуктор проверять билет у миссис Морроу.

4. Опущения – нулевой перевод единиц. Под опущением имеется в виду опущение тех или иных «избыточных» слов при переводе.

This brave and courageous young man has saved my life! – Этот храбрый молодой человек спас мне жизнь!

I left the bar and went out to smoke. – Я вышел из бара покурить.

 

 

II. Типологизация перевода (условное деление перевода по видам по различным основаниям)

 

1.Классификация видов перевода

По соотношению типов языка перевода и языка оригинала

  • Внутриязыковой (диахронический/исторический и транспозиция (стиль)
  • Межъязыковой

По автору перевода

  • Традиционный
  • Авторский (сам автор переводит)
  • Машинный
  • Смешанный

По форме презентации

  • Письменный
  • Устный
    • Синхронный
    • Последовательный
    • абзацно-фразовый
    • с листа
    • односторонний (1 вид перевода)
    • двусторонний (2 вида перевода)
    • перевод-сопровождение

По характеру и качеству соответствия

  • Вольный перевод, интерпретация, сокращенный, адаптированный
  • Адекватный перевод (цель выполнена)
  • Семантически точный
  • Аутентичный (перевод официальных документов)

 

По жанровой принадлежности

  • Научно-тематический
  • Художественный
  • Общественно-политический
  • Вольный
  • Юридический
  • Бытовой
  • И т.д.

 

  • По основной функции
  • Практический
  • Учебный
  • Экспериментальный (ситуация влияет на перевод, проведение эксперимента)
  • Эталонный

По признаку привичности/непервичности

  • Прямой (язык А-> язык B)
  • Косвенный (А->B->C) репейный перевод
  • Обратный (А->B->A) 


23.12.2019; 14:51
хиты: 305
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь