пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

16. Лингвокультурный аспект фразеологии

 

Фразеологические единицы (ФЕ) фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки, стереотипы, эталоны и архетипы.

Фразеологизм- фрагмент языковой картины мира.

Фразеологические единицы всегда обращены на субъекта, т.е. не столько описывают мир, сколько оценивают и выражают субъективное отношение. Это отличает фразеологизмы и метафоры от других номинативных единиц.

Фразеологический состав языка- это зеркало национального самосознания

Проще всего понять и объяснить культурный аспект тех фразеологизмов, в значении которых большую роль играет денотативный аспект.

В большей части фразеологического массива культурная информация имеет иную прикрепленность. Прежде всего это касается образно эмотивных фразеологизмов, т.е. тех в значении которых очень важно образное основание.

Таким образом, в самом формировании фразеологизмов прослеживается их связь с культурно-национальными стереотипами и эталонами. Эта информация воскрешается в коннотациях и фразеологизмы, отображающие типовые ситуации начинают выполнять роль символом и стереотипов культуры.

Фразеологизмы русского языка:

1. Содержат указания на сферу материальной культуры(не лыком шит, вешать хомут на шею );

2. "Стихийно, неорганизованно, неуправляемо"(быть под башмаком , как Мамай прошёл, вот тебе бабушка и Юрьев день);

3. Имеют связь с именами собственными (драть как сидорову козу, куда Макар телят не гонял).

Сами фразеологизмы тесно связаны с проблемами осознания человеком мира и отражением этого осознания в языке.

Фразеологизмы прямо ( в денотате) или опосредованно ( через соотнесённость ассоциативно-образного основания с эталонами , символами, стереотипами национальной культуры) несут в себе культурному информацию о мире, социуме.

 


18.01.2018; 23:26
хиты: 70
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь