«Аллюзии - это ссылки на исторические, литературные, мифологические, библейские и бытовые факты. Аллюзия не сопровождается указанием на источники. Можно сказать, что аллюзия это речевой фразеологизм в отличие от языковых фразеологизмов, которые фиксируются словарями как единицы словарного состава языка. Аллюзии становятся фразеологическим сочетанием только в том случае, если они соотносимы с теми произведениями, где они были использованы впервые. Иными словами, составные части свободного словосочетания в тексте, на который делается ссылка, становятся связанными, если они используются в другом контексте»
наиболее характерные черты приема аллюзии
1. Аллюзивный процесс является направленным. Иными словами, аллюзия является ссылкой на конкретное литературное произведение, исторический факт, миф, библейскую историю. Именно это отличает аллюзию от заимствования, традиционного образа, мотива и т.д.
2. О наличии аллюзии в литературном произведении сигнализирует аллюзивный текст.
3. Аллюзивный текст позволяет нам установить связь с определенным литературным источником. Однако для понимания аллюзии необходимо уточнение конкретного аллюзивного факта, и в этом случае на помощь приходит контекст, в котором употреблены аллюзивное слово или текст, несущий аллюзивную информацию.
4. Понимание аллюзии нельзя свести к выявлению аллюзивного факта. Обогащение содержания произведения происходит не только за счет этого факта, но и вследствие возникновения между двумя произведениями целого ряда дополнительных связей, параллелей или же, напротив, контрастов, противопоставлений, антитез.
5. Необходимым условием осуществления аллюзивного процесса является известность аллюзивного факта читателю, так как употребление автором аллюзии может быть «оправдано» лишь в том случае, если он ориентируется на фоновое знание своих читателей.