пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

20. Типичные лексические недочеты в речи и их способы их устранения.

Речевые лексические ошибки:

1.Использование слова (исконно русского/заимствованного) без учёта его значения (танки схватились врукопашную).

2.Неудачный выбор синонимов (в газете отводится значительное пространство для рекламы →место для рекламы).

3.Неумелое пользование антонимами. Эта ошибка может принимать разные формы:

а) неверное попарное объединение однородных членов предложения

(книга о рождении и смерти)

б) непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение (снижение надоев возрастает)

в) противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными (эту ошибку можно считать и логической) (оставаться человеком, а не инвалидом)

4. Смешение паронимов – слов близких по звучанию, но разных по значению.

5. Ошибки в использовании омонимов (слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение) и многозначных, полисемичных слов. Хотя между омонимами и многозначными словами существует ряд различий, в данном случае они не принимаются во внимание, т.к. во-первых, на практике нередко бывает трудно разграничить омонимию и полисемию, во-вторых, непосредственной целью редактора является обнаружение и устранение смысловых ошибок, порождаемых неумелым использованием как омонимов, так и многозначных слов (ребята прослушали песню).

6. Плеоназм, лексическая избыточность. К плеоназму приводит и неверное использование как иностранных, так и исконно русских слов, если автор не знает их точного значения (эксгумировать разложившийся труп, извлечённый из могилы)

7. Речевая недостаточность, пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли (выставка ? юных художников в Доме актёра).

Речевая недостаточность нередко приводит к смысловым и логическим ошибкам, т.к. из-за пропуска необходимых слов между остальными словами в предложении возникают «ложные» синтаксические связи, приводящие к искажению смысла высказывания.

8. Тавтология, повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга, что свидетельствует либо о небрежности, невнимательности автора, либо о бедности его словарного запаса, о неумении пользоваться синонимами (на заметку взяты замечания).

9. Нарушение норм лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость (то есть совместное появление слов в речи) подчиняется внутриязыковым законам, имеет ограничения. Иногда эти ограничения носят семантический характер (температура не будет очень холодной).

Нередко запрет на лексическую сочетаемость накладывается традицией: сочетание «скоропостижная смерть» является правильным, а «скоропостижный отъезд» – нет. Существительное «отъезд» можно употребить с прилагательным «скоропалительный». И наоборот, традиция запрещает нам соединять в речи слова «смерть» и «скоропалительная».

10. Употребление абстрактной лексики вместо конкретной (Заготовлены корма для животноводства (надо: скота)

11. Ошибки в использовании фразеологических оборотов. Внутри этого, довольно большого класса погрешностей можно выделить такие разновидности:

а) употребление устойчивого сочетания без учёта его значения (на прощание выпускники спели свою лебединую песню);

б) искажение фразеологизма – замена какого-либо слова, сокращение//расширение компонентного состава (идти в одну ногу со временем).

в) контаминация, соединение частей разных фразеологизмов в один (как сквозь землю канул).

г) неудачный, непреднамеренный фразеологический каламбур (проявление необразного, прямого значения у фразеологизма и, наоборот, проявление фразеологического значения у свободного сочетания слов) (получили по шапке = головные уборы).

12. Неудачные авторские неологизмы (новые слова), возникающие в результате образования слов по непродуктивным, нетипичным для русского языка моделям, или из-за искажения привычного облика слов, или вследствие переосмысления уже существующих в языке слов (употребление слов в несвойственном им значении). Такие ошибки можно считать и словообразовательными (дача и брача взяток).

Нарушение языковых норм и, как следствие, ошибки о которых говорилось выше, являются недостатками речи лишь в том случае, если они допускаются непреднамеренно в «неразрешающем» контексте, в деловом стиле, в строгой публичной речи и т.д. Однако любая из перечисленных выше ошибок может использоваться в художественных произведениях, в некоторых публицистических жанрах (в очерке, фельетоне) и, конечно, устно-разговорной речи в стилистических целях – для речевой характеристики героев, для создания иронии, сатиры, юмора (скоропостижно женился, камень свалился с души за пазуху).

Собственно стилистические лексические ошибки.

1.Необоснованноеупотребление стилистически сниженной (разговорной/просторечной) лексики в книжном стиле (Слава свалилась на артиста неожиданно)

2. Использование грубой, в т.ч. инвективной (оскорбительной) лексики в книжных стилях, например, в публичном выступлении (на же тебе, падла, социализм).

3. Неоправданное использование в литературном языке слов, относящихся к лексике ограниченного употребления – жаргонизмов, диалектизмов (это было бы подарком всей стране если бы президент сдал Чубайса).

4. Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской (19 век – время разгула декабризма).

5. Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую, торжественную, поэтическую окраску (чтобы извести вредителей хлебопашцы должны следить за чистотой своего посевного материала (х-высокая стилистическая окраска, лучше-земледельцы, полеводы)).

6. Немотивированное употребление в современном тексте архаичной, устаревшей лексики (она тоже, как правило, имеет повышенную стилистическую окраску) (Мария долго искала мужа в карьере, ещё не ведая, что он в это время был доставлен в больницу = не зная).

7.Употрбление канцеляризмов (слов и оборотов канцелярского, официально-делового стиля) в текстах иных стилей (в настоящее время ощущается недокомплект продавцов и кассиров в магазинах).

8. Ошибки в использовании образных средств – неудачно построенные образы, нагромождение разнородных, противоречащих друг другу образов в одном предложении (напоминал он сейчас на изнанку вывернутого старого судака; белыми мухами кружились в воздухе снежинки, сплетаясь затем в кружева).

9. Языковые штампы – слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие её из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями (корреспонденты совершили радиопутешествие по голубым артериям плодородия = рекам).

10. Засорение речи словами-паразитами. Под словами-паразитами обычно понимают слова и обороты, которые в результате слишком частого и бездумного использования практически потеряли присущее им в языке вполне определённое, конкретное значение и стали использоваться в речи «для связки слов», для заполнения пауз (значит, вот, так сказать, в общем-то, на самом деле, как бы, типа и т.п.) (я сегодня экзамен сдавала, на самом деле я как бы готовилась, но типа завалила).

 

К числу речевых ошибок относится неудачно выбранное слово, неправильно построенное предложение, искаженная морфологическая форма. В начальных классах работа над подобными ошибками затруднена почти полным отсутствием теоретической основы: те краткие грамматические сведения, которые предусмотрены программой начальных классов, совершенно недостаточны для исправления и предупреждения речевых ошибок. Для планомерной, систематической работы по совершенствованию речи детей необходимо знать виды наиболее типичных речевых ошибок и недочетов. Изучение таких ошибок, а также исследование причин их возникновения может послужить базой для их исправления и предупреждения.

Следует различать наряду с речевыми ошибками также неречевые: композиционные, логические и искажение фактов.

Речевые ошибки делятся на лексико-стилистические, морфолого-стилистические и синтаксико-стилистические.

На первом месте по частоте стоят словарные или, точнее, лексико-стилистические ошибки. Охарактеризуем пять наиболее типичных ошибок этой группы:

1. Повторение одних и тех же слов: У нас есть кошка. Нашу кошку зовут Мурка. Мурка мышей не ловит, мышей у нас нет. Наша Мурка очень ласковая, все время ласкается.

Причины ошибки — во-первых, малый объем внимания учащегося: он забыл, что только что употребил слово, и выбирает его снова. Само же повторение вызывается тем, что это слово уже активизировано, на что указывал И. П. Павлов: «Если вы имеете для определения одного и того же предмета несколько слов, у вас есть тенденция повторять то слово, которое вы только что написали или произнесли. Это происходит потому, что тонус этого слова выше и он индуцирован» (Павловские среды. М.—Л., 1949, т. И, с. 478).

Вторая причина ошибки — бедность словаря: у пишущего или говорящего нет достаточного выбора, он не владеет синонимией, не умеет пользоваться местоимениями для замены повторяющихся слов.

Младшие школьники сравнительно легко обнаруживают и исправляют повторы, если они, получив соответствующие указания учителя, внимательно перечитывают свой текст. Тем не менее повторение слов и сочетаний — очень стойкая ошибка.

2. Употребление слова в неточном или несвойственном ему значении в результате непонимания значения слова или его оттенков. Примеры: Река покрылась модным льдом (у А.С. Пушкина: Опрятней модного паркета Блистает речка, льдом одета); В тот день была оттепель, было 10 градусов мороза; Чапаевцы строчили из автоматов; Мы перешли через горный курган (нужно: хребет).

Ошибки такого типа — следствие невысокого общего речевого развития, недостаточной начитанности, бедности словаря. Они свойственны в первую очередь слабо развитым детям. (В каждом отдельном случае, кроме общей, свои причины.) Например, автоматы у чапаевцев — анахронизм, плохое знание истории техники. Смешение слов курган и хребет могло произойти потому, что слова редко употреблялись школьниками, оказались мало активизированными и близость их значений привела к смешению.

3. Нарушение общепринятой (фразеологической)-сочетаемости слов: Ветер постепенно принимал силу (надо: набирал силу); Вышел красный молодец на бой со Змеем (народно-поэтическому языку свойственны сочетания добрый молодец и красна девица); Коле выдали благодарность (надо: объявили благодарность, или: выдали премию). Причина ошибок — малый речевой опыт, бедность фразеологического запаса.

4. Употребление слов без учета их эмоционально-экспрессивной или оценочной окраски: Чапаевцы из станицы бежали к реке (лучше: отступали, отходили); Он почувствовал, что утопает в болоте, его засасывало все глубже (лучше: тонет; слово утопает уместно лишь в поэтическом тексте); Уже весна хозяйничает в лесу. Зацвела черемуха, березы покрылись клейкими листочками. В нашей школе провели интересное мероприятие — прогулку в лес (слово мероприятие, уместное в деловой речи, совсем неуместно в художественном рассказе). Ошибки подобного типа связаны с недостаточным чутьем языка, с непониманием стилистических характеристик слова.

5. Употребление диалектных и просторечных слов и сочетаний: Петя шел взади (т. е. сзади); Обратно пошел дождь (т. е. опять); Вперед всех к реке прибежал Вова (т. е. быстрее всех, раньше всех, первым); поклал вместо положил, здоровый в значении большой и т. п. Подобные слова дети употребляют под влиянием .речи родителей, своего семейного речевого окружения. Устранение диалектизмов и просторечий возможно только на основе формирующегося понятия о литературном языке: младшие школьники уже могут понять, что наряду с литературным языком существуют и местные говоры.

Хотя причины лексических ошибок не одинаковы и, следовательно, неодинаковы и способы их исправления и разъяснения, но есть общий путь их предупреждения — это создание хорошей речевой среды, языковой анализ читаемых и пересказываемых текстов, выяснение оттенков значения слов в тексте, выяснение роли и целесообразности именно этого, а не какого-либо другого слова в данном контексте.

К группе морфолого-стилистических ошибокотносится неправильное образование форм слов, неправильное словоизменение или словообразование. Укажем четыре относительно частых типа ошибок этой группы:

1. В начальных классах еще встречается детское словотворчество. Как правило, дети создают собственные слова в соответствии со словообразовательной системой современного русского языка: На стройке работают бетонщики, штукатурщики (надо: штукатуры), монтажники; приречная полоса (по аналогии с приморская, прибрежная. Все эти ошибки требуют индивидуального разъяснения.

2. Образование диалектных или просторечных форм от слов литературного языка: они хочут, он хотит вместо они хотят, он хочет; иха мама или ихняя мама вместо их мама; выстрельнул или стрельнул вместо выстрелил; пришел без пальта вместо пришел без пальто. Эти ошибки искореняются под влиянием общего языкового развития детей.

3. Пропуск морфем, чаще всего суффиксов (и постфикса): трудящие вместо трудящиеся; несколько раз выглядал в окно (нужно: выглядывал). Можно указать две причины подобных ошибок. Первая: ребенку трудно произносить громоздкие, со скоплением согласных слова типа трудящиеся; в устной речи школьник «теряет» отдельные звуки, их сочетания и даже морфемы, и это отражается в письменной речи. Следовательно, бороться с этими ошибками следует, развивая у школьников дикцию. Вторая причина — влияние просторечия.

4. Образование формы множественного числа тех существительных, которые употребляются только в единственном числе (отвлеченные, собирательные): У партизан не хватало оружии; Крыш;/ кроют железами; Надо ехать без промедлений; съел два супа (надо: две тарелки супу). Причина этих ошибок — в стремлении младших школьников к конкретности.

Ошибки в словосочетаниях и предложениях (синтаксико-стилистические ошибки). Они очень разнообразны; здесь рассматриваются семь наиболее частых типов ошибок.

1. Нарушение управления, чаще всего — предложного: Добро побеждает над злом (возможно, здесь влияние сочетания одержало победу над злом); смеялись с пего (под влиянием диалекта); Все радовались красотой природы (радовались чему? красоте); Жители городов и сел выходили навстречу победителей (навстречу кому? победителям) и т. п.

Глагольное управление дети усваивают по образцам, в живой речи, в читаемых текстах. Поэтому ошибки в управлении предупреждаются на основе анализа образцовых текстов и составления словосочетаний определенных типов: разрабатываются системы упражнений с наиболее «опасными» глаголами, например: верить кому? чему? во что?, упрекать кого? в чем?, радоваться чему?, сообщать что? о чем? кому?

2. Нарушения согласования, чаще всего — сказуемого с подлежащим: Саше очень понравилось елка; В августе началась уборочные работы; туманная утро. Причины ошибок кроются в самом механизме составления предложения (и его записи): начав предложение, ученик еще не обдумал, как его закончит. Вероятно, по первоначальному замыслу следовало написать: понравилось на елке, началась уборка, туманная погода. Внимательное перечитывание текста, особенно вслух, помогает устранить ошибки подобного рода.

3. Неудачный порядок слов в предложении, приводящий к искажению или затемнению смысла: Узкая полоска только с берегом связывает остров (надо: Только узкая полоска связывает остров с берегом); Только равнодушным оставался кот Борька (надо: Равнодушным оставался только кот Борька). Причина ошибки в том, что ученик не проговорил предложение (вслух или про себя) целиком, прежде чем записать его. Работа над правильным порядком слов начинается в I классе: дети сами, перечитывая текст, могут улучшить порядок слов в предложениях. Очень полезны для предупреждения подобных ошибок упражнения с деформированным текстом.

4. Нарушения смысловой связи между местоимениями и теми словами, на которые они указывают или которые заменяют: Когда Коля прощался с отцом, он (отец или Коля?) не плакал; Пионерский отряд вышел в поход. Они(?) пели песню.

В первом предложении пишущему или говорящему ясно, о ком идет речь. Взглянуть же на текст глазами читателя он пока не умеет, этому надо учить: нужна практика самопроверки или взаимопроверки. Привыкнув задумываться над ролью местоимения, школьники самостоятельно в подобных случаях исправляют, перестраивают текст. Причина второй ошибки та же, что и в примере семья... встретили.

5. Местоименное удвоение подлежащего: Леня, когда вернулся в отряд, он был в генеральском кителе с витыми погонами; Петя— он был самый сильный из ребят. Можно указать на две причины таких ошибок: во-первых, ученик начинает произносить или записывать предложение, не подготовив его до конца; во-вторых, влияние разговорного стиля, где двойное подлежащее употребляется. Во втором случае — ошибка стилистическая.

6. Употребление глаголов в несоотнесенных временных и видовых формах там, где следует употребить одно и то же время, один и тот же вид: Надвигалась темная туча и полил дождь; Незнакомец входит в хижину и поздоровался. В первом случае смещен вид, во втором — смещены вид и время. Ошибки свидетельствуют о низком общем языковом развитии учащихся. Устраняются они на основе смыслового анализа текста.

7. Неумение находить границы предложений. Встречается в двух вариантах: а) неоправданное деление сложного предложения на простые: Дворник когда подметал двор. Сломал ростки тополя; б) неумение делить текст на предложения: Охотник однажды шел по лесу, из чащи вышла медведица с медвежатами, охотник спрятался на дереве, медведица стала окунать медвежонка в воду, тот фыркал и не давался, в это время другой медвежонок стал убегать, медведица догнала его и надавала ему шлепков. В устном варианте подобные предложения интонационно не разделяются.

Основа исправления ошибок седьмого типа — различные упражнения с предложениями, в том числе разделение текста, напечатанного без точек, на отдельные предложения.

Напомним, что неречевые ошибки — это композиционные, логические ошибки, а также искажения фактов.

Типичная композиционная ошибка— несоответствие сочинения, рассказа, изложения предварительно составленному плану, т. е. неоправданное нарушение последовательности в изложении событий, фактов, наблюдений.

Причины композиционных ошибок кроются в подготовке к сочинению. Возможно, что наблюдения, накопление материала, отбор фактов были проведены учеником бессистемно, беспланово; возможно, что ученик в процессе подготовки недостаточно четко представлял себе, что именно нужно сказать в начале рассказа, что затем и как его закончить. Композиционная ошибка — это результат неумения охватить мысленно весь объем рассказа, неумения «владеть материалом», располагать его по своему замыслу, не находиться в плену у материала. Такие сложные умения формируются постепенно и отнюдь не быстро.

К числу логических ошибокотносятся:

1. Пропуск необходимых слов, а иногда и существенных эпизодов, фактов, признаков описываемого предмета, например: Она схватила зубами за шиворот и давай окунать его (пропущено: одного медвежонка). В изложении «Купание медвежат» по В. Бианки один школьник пропустил всю сцену купания, т. е. всю основную часть, а когда изложение анализировалось, он удивился, ведь он прекрасно знал содержание рассказа и был уверен, что описал сцену купания.

Чтобы понять причины подобных ошибок, нужно проследить психологическое состояние пишущего школьника. Пишет он медленно; но мысль его спешит, увлекаясь: он знает содержание рассказа, но оно проходит в его воображении, не находя отражения в тексте.

2. Нарушение логической последовательности и обоснованности: На заводе из хлопка прядут нитки. Хлопок с полей убирают хлопкоуборочные машины. Легко устраняются при совершенствовании черновиков, в процессе анализа написанного.

3. Употребление в одном ряду понятий разных уровней, разных классов: Но утрам мы с дедушкой удили рыбу, а в дождливую погоду лежали в шалаше на мягких листьях', Летом Ванька купался в речке, а днем с дедом ходил за грибами и ягодами.

4. Нелепые, парадоксальные суждения: Утро клонилось к вечеру. От речевых и логических ошибок следует отличать искажения фактического материала: Пришел зимний месяц ноябрь. Скворцы, синички, ласточки уже улетели на юг, только воробьи и снегири остались (автор-школьник живет в Московской области).

 

Речевые лексические ошибки:

1.Использование слова (исконно русского/заимствованного) без учёта его значения (танки схватились врукопашную).

2.Неудачный выбор синонимов (в газете отводится значительное пространство для рекламы →место для рекламы).

3.Неумелое пользование антонимами. Эта ошибка может принимать разные формы:

а) неверное попарное объединение однородных членов предложения

(книга о рождении и смерти)

б) непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение (снижение надоев возрастает)

в) противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными (эту ошибку можно считать и логической) (оставаться человеком, а не инвалидом)

4. Смешение паронимов – слов близких по звучанию, но разных по значению.

5. Ошибки в использовании омонимов (слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение) и многозначных, полисемичных слов. Хотя между омонимами и многозначными словами существует ряд различий, в данном случае они не принимаются во внимание, т.к. во-первых, на практике нередко бывает трудно разграничить омонимию и полисемию, во-вторых, непосредственной целью редактора является обнаружение и устранение смысловых ошибок, порождаемых неумелым использованием как омонимов, так и многозначных слов (ребята прослушали песню).

6. Плеоназм, лексическая избыточность. К плеоназму приводит и неверное использование как иностранных, так и исконно русских слов, если автор не знает их точного значения (эксгумировать разложившийся труп, извлечённый из могилы)

7. Речевая недостаточность, пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли (выставка ? юных художников в Доме актёра).

Речевая недостаточность нередко приводит к смысловым и логическим ошибкам, т.к. из-за пропуска необходимых слов между остальными словами в предложении возникают «ложные» синтаксические связи, приводящие к искажению смысла высказывания.

8. Тавтология, повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга, что свидетельствует либо о небрежности, невнимательности автора, либо о бедности его словарного запаса, о неумении пользоваться синонимами (на заметку взяты замечания).

9. Нарушение норм лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость (то есть совместное появление слов в речи) подчиняется внутриязыковым законам, имеет ограничения. Иногда эти ограничения носят семантический характер (температура не будет очень холодной).

Нередко запрет на лексическую сочетаемость накладывается традицией: сочетание «скоропостижная смерть» является правильным, а «скоропостижный отъезд» – нет. Существительное «отъезд» можно употребить с прилагательным «скоропалительный». И наоборот, традиция запрещает нам соединять в речи слова «смерть» и «скоропалительная».

 
 

10. Употребление абстрактной лексики вместо конкретной (Заготовлены корма для животноводства (надо: скота)

11. Ошибки в использовании фразеологических оборотов. Внутри этого, довольно большого класса погрешностей можно выделить такие разновидности:

а) употребление устойчивого сочетания без учёта его значения (на прощание выпускники спели свою лебединую песню);

б) искажение фразеологизма – замена какого-либо слова, сокращение//расширение компонентного состава (идти в одну ногу со временем).

в) контаминация, соединение частей разных фразеологизмов в один (как сквозь землю канул).

г) неудачный, непреднамеренный фразеологический каламбур (проявление необразного, прямого значения у фразеологизма и, наоборот, проявление фразеологического значения у свободного сочетания слов) (получили по шапке = головные уборы).

12. Неудачные авторские неологизмы (новые слова), возникающие в результате образования слов по непродуктивным, нетипичным для русского языка моделям, или из-за искажения привычного облика слов, или вследствие переосмысления уже существующих в языке слов (употребление слов в несвойственном им значении). Такие ошибки можно считать и словообразовательными (дача и брача взяток).

Нарушение языковых норм и, как следствие, ошибки о которых говорилось выше, являются недостатками речи лишь в том случае, если они допускаются непреднамеренно в «неразрешающем» контексте, в деловом стиле, в строгой публичной речи и т.д. Однако любая из перечисленных выше ошибок может использоваться в художественных произведениях, в некоторых публицистических жанрах (в очерке, фельетоне) и, конечно, устно-разговорной речи в стилистических целях – для речевой характеристики героев, для создания иронии, сатиры, юмора (скоропостижно женился, камень свалился с души за пазуху).

 
 
 

Собственно стилистические лексические ошибки.

1.Необоснованноеупотребление стилистически сниженной (разговорной/просторечной) лексики в книжном стиле (Слава свалилась на артиста неожиданно)

2. Использование грубой, в т.ч. инвективной (оскорбительной) лексики в книжных стилях, например, в публичном выступлении (на же тебе, падла, социализм).

3. Неоправданное использование в литературном языке слов, относящихся к лексике ограниченного употребления – жаргонизмов, диалектизмов (это было бы подарком всей стране если бы президент сдал Чубайса).

4. Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской (19 век – время разгула декабризма).

5. Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую, торжественную, поэтическую окраску (чтобы извести вредителей хлебопашцы должны следить за чистотой своего посевного материала (х-высокая стилистическая окраска, лучше-земледельцы, полеводы)).

6. Немотивированное употребление в современном тексте архаичной, устаревшей лексики (она тоже, как правило, имеет повышенную стилистическую окраску) (Мария долго искала мужа в карьере, ещё не ведая, что он в это время был доставлен в больницу = не зная).

7.Употрбление канцеляризмов (слов и оборотов канцелярского, официально-делового стиля) в текстах иных стилей (в настоящее время ощущается недокомплект продавцов и кассиров в магазинах).

8. Ошибки в использовании образных средств – неудачно построенные образы, нагромождение разнородных, противоречащих друг другу образов в одном предложении (напоминал он сейчас на изнанку вывернутого старого судака; белыми мухами кружились в воздухе снежинки, сплетаясь затем в кружева).

9. Языковые штампы – слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие её из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями (корреспонденты совершили радиопутешествие по голубым артериям плодородия = рекам).

10. Засорение речи словами-паразитами. Под словами-паразитами обычно понимают слова и обороты, которые в результате слишком частого и бездумного использования практически потеряли присущее им в языке вполне определённое, конкретное значение и стали использоваться в речи «для связки слов», для заполнения пауз (значит, вот, так сказать, в общем-то, на самом деле, как бы, типа и т.п.) (я сегодня экзамен сдавала, на самом деле я как бы готовилась, но типа завалила).


13.01.2018; 05:27
хиты: 95
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь