Генерализация (процесс, обратный конкретизации) исходного значения имеет
место в тех случаях, когда мера информационной упорядоченности исходной
единицы выше меры упорядоченности соответствующей ей по смыслу единицы в
переводящем языке и заключается в замене частного общим, видового понятия
родовым. При переводе с английского на русский этот прием применяется
гораздо реже, чем конкретизация. Это связано с особенностями английской
лексики. Слова этого языка чаще имеют более абстрактный характер, чем
русские слова, относящиеся к тому же понятию.