пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Виды прагматических «сверхзадач» перевода


Сверхзадача переводчика  как  отправителя  текста  на  ПЯ  и,  будучи  прагматическим 
фактором,  она  может  подчинять  себе  другие  компоненты  содержания 
текста,  как  показывают  типологии  уровней  эквивалентности.  Такая  цель 
перевода  носит  название  “прагматической  сверхзадачи”  и  бывает 
продиктована 
политическими, 
экономическими, 
религиозными, 
дидактическими  стремлениями,  влиянием  литературной  традиции  и  т.д. 
“Возможность  существования  таких  целей  связана  с  двойственным 
характером  процесса  перевода,  который,  с  одной  стороны,  является 
центральным этапом межъязыковой коммуникации, а, с другой, - реальным 
коммуникативным  актом  на  ПЯ.  В  этом  процессе  переводчик  выступает  в 
двойной  роли:  собственно  переводчика  и  Источника,  порождающего  текст 
на  ПЯ  для  последующего  использования  этого  текста  в  определенных целях".

 


хиты: 200
рейтинг:+2
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь