пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

История перевода в России

9-17 в. ким, алфавит, новый завет, псалтырь и молитвенник с греческого. жития, притчи, апокрифы. болгария. имя переводчика не указывалось.
иго (1228-1480). появление нецерковных переводов (троянская война). в основном греческий, + латынь. формирование русского.
16 в. нет анонимных переводов. максим грек переводил, исправлял, комментировал (греч.-лат.-старослав.). надо анализировать оригинал, для этого нужны филологические познания и подготовка. "имена, истолкованные в алфавитном порядке"
17 в. научные переводы (астрономия, арифметика, геометрия, анатомия, медицина). беллетристика. латино-греко-славянский, русско-латино-шведский словари. переводчики:
1) иностранцы - знали классические языки, плохо знали русский
2) ученые монахи - переводили религион=зные тексты (епифаний, арсений грек, дионисий грек)
3) по совместительству - случайно
4) приближенные царя (богданов, кропоткин)
18 в. указ о переводах (петр) требует "внятной" передачи содержания. литературная норма русского языка. ломоносов, сумароков, тредьяковский - поэтические переводы + теоретические рассуждения. особенности:
1) новые организационные формы; "русская ассамблея" (1735) - профессиональная организация переводчиков. латинский, немецкий и французский.
2) изменение характера переводимых книг; прагматические переводы, больше европейских, меньше польского. доминирование литературных переводов. высокий статус перевода в культуре.
3) перевод - вид творчества; переводчик - соперник автора оригинала. поэтический перевод - тредьяковский перевел "путешествие на остров любви" тальмана).
19 в. перевод - ранг высокого искусства. перевод улучшает стиль, является ценным источником информации (карамзин). жуковский - "гений перевода" (переводил шиллера, гете, байрона, скотта). переводы пушкина и лермонтова - образцы (перевод - часть национальной культуры).
19-20 в. борьба вольности и максимальной близости перевода оригиналу (в ущерб понятности). вольные для пропаганды демократии. подбор и правка текстов под реалии. "всемирная литература" (изд.м.горький). маршак, любимов, пастернак, тихонов.
конец 20 в. информативные переводы. большое число переводческих служб. продолжают издаваться литературные переводы.
после ссср. частные издательства. книги для легкого чтения. с английского. непрофессионалы


хиты: 178
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь