17. Слова заместители и их перевод.
Слова-заместители — это слова, которые замещают другие слова во избежание повторения или для сокращения/упрощения речи. Эту же функцию выполняют и местоимения. В английском языке существует несколько основных видов слов-заместителей: «one», «ones», «it», «this», «that», «to do». При их переводе не- обходимо уделять особое внимание общему смыслу предложения с целью достижения правильного, эквивалентного и адекватного перевода.
1. В качестве слова-заместителя существительного в единственном числе употребляется местоимение one. Оно имеет форму множественного числа — ones: I haven't got a text-book. I must buy one. У меня нет учебника, мне нужно его купить. Местоимение one как слово-заместитель или совсем не переводится на русский язык, или переводится соответствующим местоимением (пример 1). Если оно употребляется с определенным артиклем или указательным местоимением, то переводится местоимением тот, то, та.
2. Во избежание повторения глагола, в качестве слова-заместителя употребляется глагол to do в соответствующей форме: He translates from Russian into English better than I do. Он переводит с русского на английский лучше меня.
3. Чтобы не повторять глагол в инфинитиве (неопределенной форме) употребляется частица to: "Did you go to the theatre last night?" — Вы были в театре вчера вечером?
"I wanted to, but I couldn't." — Я хотел пойти, да не смог.
4. Слово so употребляется, чтобы не повторять части предложения или всего предложения:
"Did Paul leave Moscow yesterday?" - Павел уехал из Москвы вчера?
"I think so, but I'm not quite sure." - Кажется, да, но я не совсем уверен в этом.
5. THAT (во мн. ч. - THOSE). Может заменять ранее упомянутое существительное, за которым следует какой-либо предложный оборот. The railways of our country are longer than those of any other country. Железные дороги нашей страны длинней, чем (железные дороги) какой-либо другой страны.