пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

2. Эквивалентность и адекватность перевода (по Бархударову Л.С.).

эквивалентносьт помогает судить р качестве перевода. это общность содержания или смысловая близость оригинала и перевода

качества эквив перевода:

1)исчерп передача смысла содержания исходного текста

2)переача равноценными средствами

должно быть соответсвие в плане содержания и в плане выражения

3 степени:

1)эквавалентный-осущ на уровне необходимом и достаточном для передачи плана содержания при соблюдении норм ия

2)буквальный-на более низком уровне, чем тот, что необходим для передачи неизменного плана содержания

3)вольный- на более высоком уровне чем достаточный для плана содерж при соблюд норм ия (слишком глубокие трансформации, кот могут перерасти в отсебятину)

 


18.01.2019; 23:27
хиты: 93
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь