пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

магистратура:
» филология
10 семестр:
» Синтаксис
» РЛ 20 века
» Прикладное языкознание
8 семестр:
» Русская литература 20 века (1/2)
7 семестр:
» Морфология
» Зарубежная литература конца 19-начала 20 века
6 семестр:
» Социальная психология
» МПРЯ
4 cеместр:
» Лексикология
» литература 1-3 19 века
» ИРЯ
» Морфемика. Словообразование (Глоссарий)
» Зарубеж. литература. 17-18 вв.
» Анатомия и физиология
» Педагогическая психология
» морфемика и словообразование
» ЭкСПЕРТИЗА
I семестр:
» СРЛЯ. Фонетика. Фонология.
» введение в языкознание
» Зарубежная литература, Средние века и Возрождение
» Возрастная психология

7. Друс. яз. и его отличия от старослав. Старославянизмы в СРЯ.

У древнерусского и старославянского два фундаментальных отличия.

1.Древнерусский язык относится к восточнославянским языкам. Старославянский – к западнославянским, и хотя тысячу с лишним лет назад различий между языками было намного меньше, чем сейчас, с самого начала это были разные языки.

2.Древнерусский язык был живым языком, развивавшимся по своей внутренней логике и в конечном счёте распавшийся на три восточнославянских языка: русский, белорусский и украинский. Старославянский язык к самого начала был искусственным языком, созданным на основе ограниченного количества западнославянских диалектов своего времени.

Многие различия старославянских и древнерусских слов объясняются разными фонетическими (звуковыми) изменениями, пережитыми этими языками. Общность основных элементов словаря всех славянских языков даёт возможность провести звуковые и грамматические параллели, установить определённые звуковые различия и соответствия между древнерусским и старославянским языками.

1.Характерному для древнерусской звуковой системы сочетанию -оро-, -оло-, -ере-, -ело- между гласными (так называемому «полногласию») в старославянском языке соответствовали «неполногласные» сочетания –ра-, -ла-, -лЂ-, -рЂ-. Например, городъ – градъ; голова – глава; берегъ – брЂгъ; веремя – врЂмя; шеломъ – шлЂмъ. (Звук Ђ (ять) читался как е).

2.Древнерусское о в начале слова соответствует старославянскому е: один – единъ, озеро – езеро, осень – есень. (Отсюда фамилия – Есенин).

3.Древнерусское у в начале слова соответствует старославянскому ю: угъ – югъ; утро – ютро; узы – юзы (союз); уноша – юноша, Ульяна – Юлиана.

4.Древнерусскому чередованию звуков д – ж (видЂти – вижю) соответствует старославянское чередование д – жд (видЂти – вижду). Ещё примеры: старославянское прЂжде, русское - переже, а так же одежа и одежда.

5.Древнерусское чередование т – ч в старославянском языке заменяется чередованием т – шт (щ); пеку – печь, пещь; свЂтъ – свеча, свеща; хотЂти – хочу, хощу; ректи – речи, рещи. Старославянские – идущи, хвалящи, русские – идучи, хвалячи (можно сравнить современные диалектные и народно-песенные «глядючи»«играючи»).

6.Различия между древнерусским и старославянским языками существовали также в приставках: древнерусской приставке вы- соответствовала старославянская приставка из-: выйти – изыти (сравните современные «изгнать» и «выгнать» - синонимы, но разных стилистических рядов); древнерусское за- соответствовала старославянская вос-: запылати – воспылати.

Кроме звуковых и грамматических различий, существовали и различия в лексике (например, старославянским словам истина, выя, съвЂдЂтель соответствуют древнерусские слова правьда, шия – шея, послухЪ), в синтаксисе (старославянскому языку свойствены более сложные правила построения предложений, нежели древнерусскому, для которого типичны были простые соединения предложений с помощью союзов и, а и др.) и в составе приставок и суффиксов (старославянское из- в соответствии с древнерусским вы-; старославянскоеизбьрати – древнерусское выбьрати; старославянское прЂ- - древнерусское пере-; старославянское прЂдати – древнерусское передати; старославянское раз- - древнерусское роз-: старославянское раздати, ср.русское роздан; старославянские суффиксы причастий –ущий, -ащий, ср.русские – учий, -ачий в словах типа летучий, горючий, сидячий, лежачий).
Важнейшим изменением в фонетике было закончившееся в XII-XIII вв. так называемое падение редуцированных, т.е. очень кратких звуков, изображавшихся на письме буквами ъ(звук, средний между о и ы) и ь (средний между е и и). В слабой, безударной позиции они исчезли (например, вместо къто, зъвати стали писать кто, звати и т.п.), а в сильной, ударной позиции – переходили, соответственно, в о или е (например, сънъ изменилось в сон, дьнь – в день и др.). На письме они сохранились лишь для обозначения мягкости согласных (в слове сънъ на конце слова утратился, в слове дьнь – сохранился).
Довольно много славянизмов закрепилось в русском языке, хотя в живой речи были русские слова, имевшие то же самое значение. Славянизм благо, например, очень рано вытеснил из употребления древнерусское слово болого (этот корень сохранился, правда, в названии города Бологое). Слово болого – «добро» отмечено в очень немногих древних памятниках, например, в «Русской правде». Аналогично сложилась история таких слов, как работа - робота (ср. хлебороб), жребий – жеребий (ср. жеребьёвка), мрак – морок (ср. обморок, морочить), смрад – смород (корень сохранился в названии ягоды смородина: «ягода, имеющая смород, т.е. запах»), сладкий – солодкий (ср. солод), овощь – овочь, пещера – печера (ср. Киево-Печерский монастырь). Уже после XIV-XV вв. в русской письменности, а затем и в устной речи закрепились такие слова, как вождь, одежда, нужда, жажда, юноша, юдоль и другие, вытеснив из литературного языка русские вожь, одежа, нужа, жажа, уноша, удоль.
В обоих случаях – и в богослужении, и в книгах – старославянский язык претерпевал существенные изменения: в него проникали элементы живой древнерусской речи, он превращался в церковнославянский язык русской редакции (или «славенский», как называли его на Руси).
В течение всего времени своего бытования на Руси книжный церковнославянский язык отчётливо противопоставлялся в сознании людей живому русскому языку. Об этом говорят, например, встречающиеся уже в древнейших памятниках пояснения церковнословянских слов русскими. Так, например, в «Хронике Георгия Амартола» старославянское слово седмица поясняется словом недЂля. Авторы художественно-повествовательных произведений использовали русские слова и формы отнюдь не потому, что не знали церковнославянские: те, кто употреблял слова городъ, золото и т.п., наверняка знали широко распространённые славянизмы градъ, злато и, тем не менее, сознательно употребляли в письменности наряду со славянизмами русские слова.
Старославянский книжный язык принёс в словарный состав древнерусского языка большую массу слов для выражения отвлечённых понятий, религиозных, философских. Такие слова, как вечность, бытие, сущность, разум, истина, явление, союз, вселенная и прочие перешли из старославянского языка в русский язык ещё в древнерусскую эпоху.
Вследствие длительного взаимодействия двух языков некоторые слова вошли в нашу современную лексику в старославянском варианте, а русский вариант вышел из общего употребления. Например, слова храбрый, благо, время. Другие слова, наоборот, утратили старославянскую форму, которая может быть теперь употреблена только в особых, исключительных случаях: мраз, блато. А третьи живут в современном языке в обоих вариантах, ранее отличавшихся друг от друга только в звуковом отношении, а теперь получивших разные значения. Например, хранить – хоронить, глава – голова, страна – сторона, млечный – молочный.
Таким образом, современный русский литературный язык есть продукт длительного взаимодействия восточнославянской (древнерусской) живой народной речи и книжного старославянского языка, пришедшего на Русь вместе с христианством и его религиозно-богословской литературой.
Результаты взаимодействия старославянских и древнерусских языковых элементов были различны: иногда побеждало одно, иногда другое. Передав русскому языку значительную часть своего богатства, старославянский язык замкнулся в церковных рамках. Русский литературный язык использовал это богатство, так же как и разнообразные просторечные и народно-диалектные элементы. В пушкинскую эпоху был завершён процесс формирования того русского литературного языка, который в своей основе сохранился до наших дней.

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ В СРЯ: Старославянизмы– это слова, заимствованные слова русским языком из старославянского языка.

Как близкородственный, старославянский язык оказал большое влияние на формирование русской лексики, многие слова настолько прочно усвоены, что их трудно отличить от русских. Однако в некоторых словах сохраняются приметы старославянского языка.

1.Фонетические признаки.

аналичие неполногласных старославянских сочетаний ра, ла, ре, ле, на месте русских полногласных сочетаний оро, оло, ере, ело:

нрав – норов страна - сторона

глад – голод злато – золото

брег – берег

б) старославянское ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло:

равный – ровный, ладья – лодка;

в) старославянское жд на месте русского ж:

вождь – вожак, гражданин – горожанин;

г) старославянское Щ на месте русского Ч: освещать – свеча:

старославянские суффиксы причастий: ущ (ющ, ащ), ящ вместо уч (юч, ач), яч

текущий – текучий, горящий – горячий;

д) в начале слова наличие [а], вместо русского Я: агнец – ягненок, аз – я;

е) наличие Е в начале слова вместо русского О: единица – один, есень – осень;

ёначальное Ю вместо русского У: юг – древнерусск. уг, юродивый – русское урод.

2.Словообразовательные признаки:

а) старославянские приставки воз – из – низ – пред – чрез: избрать, воздать, испить, низвергнуть, предпочесть, чрезмерный;

б) старославянские суффиксы: -ствие, -знь, -ство, -ыня, -чий, -тва: шествие, бедствие, зодчий, битва, святыня, жизнь, злодейство;


30.06.2016; 20:56
хиты: 161
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь