пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

магистратура:
» филология
10 семестр:
» Синтаксис
» РЛ 20 века
» Прикладное языкознание
8 семестр:
» Русская литература 20 века (1/2)
7 семестр:
» Морфология
» Зарубежная литература конца 19-начала 20 века
6 семестр:
» Социальная психология
» МПРЯ
4 cеместр:
» Лексикология
» литература 1-3 19 века
» ИРЯ
» Морфемика. Словообразование (Глоссарий)
» Зарубеж. литература. 17-18 вв.
» Анатомия и физиология
» Педагогическая психология
» морфемика и словообразование
» ЭкСПЕРТИЗА
I семестр:
» СРЛЯ. Фонетика. Фонология.
» введение в языкознание
» Зарубежная литература, Средние века и Возрождение
» Возрастная психология

43. Фразеология как раздел языкознания. Фразеология и паремиолгия. Фразеологич. словари.

Объект и предмет фразеологии

Фразеология (гр. phrasis - выражение + logos - учение) – раздел языкознания, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии (изучающий устойчивые сочетания в языке) [Шанский, с. 4].

Фразеологией называется также совокупностьустойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, отдельного художественного произведения и т.д.

Объектом фразеологии являются устойчивые (несвободные) словосочетания слов, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц:

  • считать ворон, попасть впросак, одержать победу…

Такие устойчивые сочетания слов называют фразеологическими единицами (ФЕ), фразеологическими оборотамифразеологизмамифраземамиидиомами (греч.idioma‘особе свойство’).

Предметом фразеологии как раздела языкознания является

  • исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков,
  • а также выявление закономерностей их функционирования в речи [Молотков, с. 18; ЛЭС, с. 560].

Как самостоятельная лингвистическая дисциплинафразеология сформировалась в 40-х гг.XX в. У исследователей нет единого мнения о том, что такое фразеологизм, нет, следовательно, и единого взгляда на состав этих единиц в языке.

Принято разграничивать понятия фразеологии в широком и узком смысле.

В широком смыслек фразеологии относят всеустойчивые выражения:

  • и единицы, эквивалентные слову (номинативные),
  • и единицы, в семантическом и структурном отношении соответствующие предложению (коммуникативные): пословицы, поговорки, афоризмы и т.д. (О. С. Ахманова, А. А. Реформатский, В. Н. Телия, Н. М. Шанский и др.).

При широком подходе отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии обусловливается тем, извлекаются ли они из памятицеликомили создаются в процессе общения, а не тем, номинативные это единицы или коммуникативные. Ср.:

  • Кот наплакал – это предложение, но оно 1) воспроизводимо и 2) эквивалентно слову (‘мало’).

В узком смысле в состав фразеологии включают только ФЕ,эквивалентные словам (номинативные) (В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. И. Смирницкий, Н. Ю. Шведова и др.).

Неоднозначно решается вопрос об отнесении к фразеологизмам

1) пословицпоговорок и крылатых слов, так как они имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов;

2) предложно-именных форм типа в годах(пожилой),на руку (выгодно),в меру (столько, сколько нужно);

3) устойчивых сочетаний терминологического характера (типа: белый грибжелезная дорога), номенклатурных сочетаний (конституционный судСовет Федерации);

4) речевых штампов типа принять решениеиметь значениеиграть роль …

5) формул речевого этикета (добрый деньбудьте добрыспокойной ночи) и др.

Так как фразеологизмы во много подобны словам (при узком подходе), некоторые ученые включают фразеологию в состав лексикологии. Однако объем языкового материала, его специфика дают полное основание выделить фразеологию в качестве самостоятельной лингвистической дисциплины.

ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА.

Фразеологические обороты привлекали внимание исследователей русского языка давно под различными названиями(речения, «крылатые слова», афоризмы, идиомы и т.д.). Они объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях начиная с конца восемнадцатого века. Еще М.В.Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него кроме отдельных слов должны войти «речения», «идиоматизмы» и «фразесы», т.е.обороты, выражения.

Возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке относится к сороковым годам двадцатого столетия и неразрывно связано с именем В.В.Виноградова. Именно им впервые была дана синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и были намечены пути и аспекты дальнейшего изучения фразеологизмов.

После опубликования работ по фразеологии Виноградова В. В. фразеологические обороты стали предметом всестороннего изучения со стороны всех интересующихся вопросами русской лексики и стилистики художественной речи. В дальнейшем фразеологизмы начинают исследовать также и с точки зрения их структуры, грамматических свойств и происхождения. Большое количество работ посвящено изучению конкретного фразеологического материала, особенно фразеологии того или иного писателя.

А.А. Потебня(1835-1891)  поставил вопрос о внутренней форме фразеологизма.

И И Срезневский(1857-1934) заметил связь ф-ии со словообразованием.

А.А.Шазматов(1864-1920) анализировал разного рода неразложимые сочетания.

Ф Ф Фортунатов(1848-1914) изучал «слитные слова» типа Москва –река, т.к. и «сметные речения» типа железная дорога.

Е Д Поливанов (1891-1938) высказал мысль о необходимости выделения ф-ии в особый раздел науки о яз.

Шарль Балли (1865-1947). Писал о том, что существует два полярных типа фразеологических групп: 1) свободные и 2) нерасчленимые, имеющие смысл только в неразрывном единстве словосочетания (фразеологические группы, перифразы простых глаголов, фразеологические единства). Между двумя этими крайними полюсами располагается масса промежуточных случаев. Балли предложил выделить лишь два основных типа устойчивых выражений: 1) фразеологические группы (могут употребляться и в прямом, и в переносном значении); 2) фразеологические единства (возникают из фразеологических групп и в прямом значении не употребляются). К перифразам простых глаголов он отнес такие как победить – одержать победу, решить – принять решение.

Впоследствии Виноградов назвал единства фразеологическими сращениями, а группы – фразеологическими единствами. Возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке относится к 40-м годам XX столетия и неразрывно связано с именем В.В. Виноградова. В ряде работ этого времени Виноградовым были поставлены и разрешены многие вопросы общего характера, позволившие создать базу для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке. Именно им впервые была дана синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и были намечены пути и аспекты дальнейшего изучения фразеологизмов.

В 50-е гг. 20 в. внимание уделяется сходству и различию ФЕ со СС и сл.

Выясняются критерии фразеологичности, уточняются основы ФЕ. Намеч-ся системный подход к анализу ФЕ(Смирниций,Азманова).

Среди исследований появившихся до 1960 г., следует отметить работы А. И. Ефимова «О языке художественных произведений» (1954), Б.А. Ларина «Очерки по фразеологии»(1956), О. С. Охмановой «Очерки по общей и русской лексикологии»(1957) и С. И. Ожегова «О структуре фразеологии»(1957).

Шанский разраб-ет ДП ФЕ, сопоставляет ФЕ со сл. и СС, комментирует классификацию ВВВ и вделяет 4 тип ФЕ (фразеол. выражения).

Ведутся споры – фразеология это особый уровень языка, межуровень или часть лексикологии?

Системность языка проявляется не только синтагматически (в пределах каждого уровня), но и парадигматически (иерархически), причем изоморфизм единиц разных уровней (параллелизм в организации) затрудняет вычленение той или иной единицы языка (особенно вторичных, как фразеологизмы). Трудности определения ФЕ и ее отграничения от других языковых единиц не преодолены до сих пор.

Взгляды лингвистов иногда чрезвычайно различны, даже противоречивы. На современном этапе все теории могут быть сведены к широкому (Виноградов В.В., Шанский Н.М., Архангельский В.Л., Копыленко М.М. и др.) иузкому (Молотков А.И., Жуков В.П., Аносова Н.Н., Чернышева И.И., Торопцев И.С.) пониманию фразеологии.

Основные критерии выделения узкого и широкого понимания: 1) классификация по степени семантической слитности, 2) грамматическая классификация, 3) функциональная характеристика.

Классификация по степени семантической слитности. Эта классификация широко освещена Шанским Н.М., который помимо трех групп ФЕ Виноградова выделял четвертую группу – фразеологические выражения, состоящие из слов со свободным значением. Так выделяются противопоставленные две группы семантически членимые (выражения и сочетания) и семантически целостные, неделимые (сращения и единства).

При широком понимании, главными признаками ФЕ считаются не целостность значения, авоспроизводимость и устойчивость значения, состава и структуры (причем устойчивость трактуется как мера ограничения сочетаемости). Т.о. к фразеологизмам относятся все четыре группы ФЕ (по Шанскому).

При узком понимании основным признаком ФЕ считается целостность значения и десемантизациякомпонентов ФЕ (Молотков А.И. характеризует ФЕ как единицу «не из слов, а из компонентов, которые ут­ратили признаки слова (лексическое значение, формы изменения слова и лексико-грамматические особенности слова)». Т.о. к фразеологизмам относятся только группы ФЕ с целостным значением (сращения и единства).

Грамматическая классификация.

При узком подходе (Молотков А.И.) за пределы фразеологии выводятся устойчивые обороты предикативного характера (пословицы, поговорки, крылатые выражения и т.д.), отождествляя тем самым ФЕ со словом.

При широком подходе (Виноградов В.В., Шанский Н.М.) единицы предикативного характера включаются во фразеологическую систему, так как подобные единицы как правило имеют целостное образно-экспрессивное значение, которое может быть мотиви­рованным (единства) или немотивированным (сращения).

С другой стороны, некоторые лингвисты (Виноградов В.В., Молотков А.И., Жуков В.П. и др.) включают в состав фразеологии многие предложно-падежные конструкции (на авось, за глаза), сложные предлоги, союзы, части­цы (за счет, потому что) и конструктивно-обуслов­ленные значения некоторых знаменательных слов (не мед, не жилец). Однако их нельзя признать ФЕ по следующим причинам:

1. Они включают не более одного знаменательного слова и не являются истинными словосочетаниями (к которым генетически восходят ФЕ).

2. Раздельное или слитное написание многих наре­чий связано лишь с орфографической традицией.

3. Обладают образностью, но в этом случае становится возможным включение во фразеологическую систему вообще всех образно-экспрессивных крылатых слов типа Отелло (= ревнивец), при этом стирается грань между словом и ФЕ, противопоставленной слову своей структурой, акцентологической раздельнооформленностью и внутренней связью между компонентами.

Итак, с точки зрения грамматической структуры среди устойчивых оборотов выделяются три группы языковых единиц: 1)  слова (одноударные единицы, но с раздельным написанием предлогов и частиц); 2)  словосочетания(состоящие минимум из двух компонентов, раздельнооформленных акцентологически); 3)  предложения(предикативные единицы)

При узком понимании, к ФЕ относят только словосочетания. При широком понимании – все три группы (Архангельский В.Л., Ломов). Однако существуют и промежуточные варианты: Молотков А.И., Жуков В.П. включают слова и исключают предложения; Шанский Н.М. включает словосочетание и предложение.

Функциональный критерий.

Язык постоянно пополняется огромным количеством единиц номинативно-терминологического характера (составные термины и наименования), в том числе и устойчивыми словосочета­ниями. Некоторые ученые включают их в систему фразеологии (белый гриб, кесарево сечение, дом отдыха), однако только на основе их экспрессивно-стилистической, а не семантической слитности (по Шанскому). Подобные единицы утратили свою фразеологичность и, хотя они связаны с фразеологизмом генетичес­ки, не обладают необходимой совокупностью дифференциальных признаков ФЕ.

Среди признаков ФЕ отмечаются образность, эмоциональная выразительность, экспрессивность и оценочный характер. Эти признаки часто являются наиболее существенными для ФЕ. Если для знаменательных частей речи важны категориальные значения предметности, действия, состояния или признака, что обеспечивает их номинативную функцию, то в случае ФЕ ослабление этой функции происходит за счет усиления эмоциональной и образно-экспрессивной («экспрессия, передающая сложные семантические обертоны, подавляет значение»). Следовательно ФЕ – есть особый разряд языковых единиц, объединенных общей функцией и назначением – вызвать образное представление о предмете и дать ему эмоционально-экспрессивную характеристику (Молотков А.И.).

В узком понимании к ФЕ относят стилистически окрашенные устойчивые оборо­ты с ярко выраженным эмоционально-экспрессивным и оценоч­ным компонентом. Сложные служеб­ные слова (грамматическая функция), составные тер­мины и другие составные наименования (сугубо номинативная функция) к фразеологии не относят.

Итак, в качестве вывода: узкое понимание фразеологии позволяет выделить ядро, широкое понимание скорее относится к периферии.

 

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ.

Фразеологического словаря, в котором бы с лексико-грамматической, экспрессивно-стилистической, функционой точек зрения толковались все фразеологические обороты современного русского литературного языка, пока нет.

Из справочников по русской фразеологии наиболее известны словарь М.И.Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний»(т.1-2,1902-1904). По замыслу автора, эта книга должна «знакомить своих читателей с фразеологией родного языка, как простой словарь знакомит их со словами, вообще входящими в состав того или другого языка». Этот словарь до сих пор не потерял научного значения. Это объясняется как богатством собранного в нем фразеологического материала и разнообразными иллюстрациями из русской художественной литературы, так и большим количеством верных этимологических справок.

В словаре Михельсона по алфавиту располагаются исконно русские и заимствованные фразеологические обороты, цитаты из произведений русских и иностранных писателей, а также отдельные образные слова.

Среди работ, посвященных русской фразеологии, следует также отметить сборники «Крылатые слова»(1890) С. В. Максимова и «Крылатые слова»(1955; 3-е изд., 1966) Н. С. и М. Г. Ашукиных. Несмотря на то, что эти работы составлены на языковедами и потому имеют существенные недостатки как в классификации материала, так и в его толковании, они полезны: словарь Максимова-для объяснения многих разговорных фразеологических оборотов, словарь Ашукиных- для объяснения некоторых книжных фразеологизмов, появившихся в двадцатом веке.

Можно также указать книги «Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризма»(1930) С. Г. Займовского, «Литературная речь. Толковый словарь современной общелитературной фразеологии»(1982) Н. Т. Бабичева и Я. М. Боровского.

Фразеологический материал довольно широко освещается и в толковых словарях русского языка. Особенно богато он представлен в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля(т.1-4,1863-1866), в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова(т.1-4,1934-1940) и в «Словаре современного русского литературного языка»(т.1-17,1950-1965).

В 1967 г.(3-е изд.,1978) под редакцией А.И.Молоткова вышел,наконец, «Фразеологический словарь русского языка», составленный А.А.Войновой, В.П.Жуковым, А.И.Молотковым и А.И.Федоровым. В этом словаре даются объяснения значений и контексты употребления более 4000 фразеологических оборотов. Как указывается в вводной статье, «основная проблема, которая ставится и решается в словаре,- это проблема отдельности данного фразеологизма во всех его модификациях и во всех формах употребления от других фразеологизмов, с другой- сведение целого ряда форм употребления, в которых фразеологизм бытует в речи, к одному фразеологизму».

В словаре фразеологические обороты расположены в алфавитном порядке составляющих их слов, причем каждый из объясняемых фразеологизмов указывается столько раз, сколько в нем слов, включая их «видовые и лексические варианты».

«Фразеологический словарь русского языка» является, несомненно, полезным справочником, хотя и не лишен существенных недостатков. Особенно серьезным недостатком словаря является вывод за пределы фразеологии не только пословиц и поговорок, но и устойчивых сочетаний слов типа египетская работа; одержать победу; впадать в истерику; из года в год; анютины глазки.

В связи с развитием теории и практики учебной лексикографии в последнее время появились аспектные словари, толкующие фразеологические обороты русского языка.Такие справочники могут быть и одноязычными, и двуязычными. Из одноязычных можно назвать «Школьный фразеологический словарь русского языка»(1989) В.П.Жукова и А.В.Жукова, и «Учебный фразеологический словарь русского языка»(1984) Е.А.Быстровой, А.П.Окуневой,Н.М.Шанского. Среди двуязычных можно указать словари, отражающие базисную фразеологию русского языка в различных русско-иноязычных вариантах, а также «700 фразеологических оборотов русского языка»(1975-1984) Н.М.Шанского, Е.А.Быстровой и др. и «Учебный русско-эстонский словарь устойчивых словосочетаний»(1975-1984)Н.М.Шанского, Е.А.Быстровой, А.П.Окуневой и А.Э.Ромет.

Особо следует отметить «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода»(т.1-2,1966),составленный А.М.Бабкиным и В.В.Шенденцовым. В фразеологической части этого несомненно полезного пособия помещены не столько иноязычные выражения, употребляющиеся в современном русском языке без перевода, сколько иноязычные устойчивые обороты речи, встречавшиеся в литературе девятнадцатого века.

Определенную этимологическую ценность имеют и «Материалы для фразеологического словаря русского языка восемнадцатого века»(1980) М.Ф.Палевской.В этой книге содержится немало интересного и важного, что может помочь историческому изучению русской фразеологии.

Большое значение для этимологизации исконно русских фразеологизмов имеют книги В.М.Мокиенко «Образы русской речи»(Л.,1986) и В.В.Колесова «Мир человека в слове Древней Руси»(Л.,1986).

 

 

 


09.06.2016; 22:22
хиты: 204
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь