пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

магистратура:
» филология
10 семестр:
» Синтаксис
» РЛ 20 века
» Прикладное языкознание
8 семестр:
» Русская литература 20 века (1/2)
7 семестр:
» Морфология
» Зарубежная литература конца 19-начала 20 века
6 семестр:
» Социальная психология
» МПРЯ
4 cеместр:
» Лексикология
» литература 1-3 19 века
» ИРЯ
» Морфемика. Словообразование (Глоссарий)
» Зарубеж. литература. 17-18 вв.
» Анатомия и физиология
» Педагогическая психология
» морфемика и словообразование
» ЭкСПЕРТИЗА
I семестр:
» СРЛЯ. Фонетика. Фонология.
» введение в языкознание
» Зарубежная литература, Средние века и Возрождение
» Возрастная психология

38. Иноязыч. заимствования в РЯ. Причины заимствования слов. Фонетич., семантич., и гамматич. освоениение слов.

ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ

СКАНДИНАВИЗМЫ -заимствования из северогерманских языков (шведского, норвежского, датского, исландского):

а) административная и бытовая лексика: варяг, ябеда, крюк, клеймо, кнут, якорь, пуд, кипа, акула, скат;

б) некоторые собственные имена: Аскольд, Глеб, Игорь, Олег, Ольга.

УГРО-ФИНСКИЕ СЛ. -  заимствованы из финского, эстонского, коми и др. языков:

а) названия предметов быта северных народов и явлений северной природы: тундра, пихта, пурга, морж, пыжик, нарты, пельмени, сайка (хлеб);

б) названия рыб: камбала, килька, навага, салака, семга, сиг, ко­рюшка;

в) некоторые собственные географические названия: Клязьма, Вязьма, Кинешма, Кострома, Ветлуга, Печора, Кама, Онега, Волга, Шексна, Цна, Истра, Икша.

ТЮРКИЗМЫ  - заимствования из языков половцев, печенегов, турок, аваров, татар.

 Фонетические и морфологические приметы:

а) сингармонизм: айда, тулуп, каурый, таракан;

б) бывшие суффиксы -мак, -лык, -ча: башмак, ярлык, алыча, шашлык, балык;

в) начальное баш-: башка, башлык.

Группы тюркизмов:

а) предметы кочевого быта: кибитка, арба, тарантас;

б) одежду и предметы украшения: армяк, башлык, башмак, зипун, кушак, колпак, алмаз, жемчуг, бирюза;

в) предметы вооружения и снаряжения: кистень, кинжал, аркан;

г) лошадей и их масти: лошадь, буланый, бурый, каурый, карако­вый, чалый;

д) животных, растения: бугай, барсук, кабан, табун, таракан; качан, арбуз, изюм, камыш;

е) кушанья и напитки: лапша, коврига, балык, шашлык;

ж) понятия из сферы общественного устройства и торговли: орда, хан, визирь, караул, мечеть, батрак, казак, чумак, базар;

з) презрительные наименования: балбес, балда, болван, башка, каюк, ералаш, якшаться;

и) некоторые другие наименования: ярлык, наждак, карандаш, чума, товарищ.

В советское время заимствованы слова акын, ашуг, арык, аксакал, батыр, бай, дехканин, кетмень, тюбетейка, чайхана.

ГРЕЦИЗМЫ :

Фонетические и грамматические приметы:

а) сочетание звуков пс, кс, ск, мв, мп: психология, синтаксис, скит, амвон;

б) суффиксы -ад-а, -иад-а, -ис, -иск, -ос: лампада, олимпиада, базис, обелиск,  пафос;

в) приставки а-, ан-, анти-, архи-, пан-, эв-, гипер-, гипо-: алогизм, анемия, антипатия, архипелаг, панорама, эвкалипт, гипербола, гипотония;

г) морфемы авто-(сам), антропо-(человек), аристо-(лучший), арифмо- (число), аст(е)-(звезда), био-(жизнь), гаст(е)р- (желудок), гео-(земля), гек(а)т-(сто), гиги-(здоровый), гигро-(влажный), гидро-(вода), гин(ек)-(женщина), глосс-/глотт-(язык), грамм(ат)-(буква), граф-(писать), гели-(солнце), дега-(десять), ди-(два), зоо-(животное), косм-(вселенная), макро-(ценный, большой), нео-(новый), палео- (древний), страт-(войско), теле-(далеко), терм-(тепло), тетра-(четыре),      -фил (-люб), -фоб (боязнь): стратегия, биоритм, антропоцентризм, автопилот, гигиена, геополитический, гинекология, гастроэнтеролог, русофил, славянофил, женофоб, др.

ЛАТИНИЗМЫ:

Приметы латинизмов:

а) суффиксы -ум, -ус, -ент, -тор, -am, -ци(я), -ур(а): консилиум, статус, инцидент, экватор, деканат, секция, арматура;

б) приставки де-, ин-, интер-, ре-, ультра-, экс-, пост-, про-, ретро-, суб-, транс-: депрессия, инфляция, интервенция, репрессия, ультрамарин, экскурс, постскриптум, проректор, ретроград, суб­ординация,  суперарбитр,  транскрипция;

в) корни аква-(вода), ауди-(слух), би-(дву), вегет-(расти), дент-(зуб), дик(т)-(говорить), квази- (якобы), кред-(верить), либер-(свободный), лок-(место), люмен-(свет), мат(е)р-(мать), мульт-(много), попул-(парол), прим-(первый), соци-(общество), стру(кт)-(строить), студи-(обучатъ), ультим-(последний), юр-(право), гост-(справедливый): аудирование, либеральный, диктор, локус, студия, юрист, вегетативный.

ГЕРМАНИЗМЫ:

Фонетические приметы:

а) дифтонги [ay], [ai], последний из которых часто под влиянием графического образа (ei) произносится русскими как i] (ей): фрау, траур, рейсфедер, рейс;

б) сочетания согласных хт, фт, шт, шп: вахта, штамп, шпион, шрифт, паштет, ;

в) конечное [ьр’], [ьр]: фельдъегерь, флюгер.

Грамматические приметы:

а) словосложение (две или более основы) без соединительных гласных: бакенбарды, мундштук, почтамт, циферблат, хормейстер.

Группы германизмов:

а) военная лексика: вахта, плац, штурм, лагерь, фронт, лафет, мундир, орден, штык, шомпол, граната, рота, солдат, ефрейтор;

б) производственная лексика: верстак, стамеска, рубанок, фуга­ нок, домкрат, шайба, кран, штатив, шпала, шахта, филенка, шифер, матрица, шрифт, штукатурить, формат, слесарь, цех, шаблон, рентабельный;

в) торговая лексика: вексель, бухгалтер, фрахт, штемпель, кассир;

г) термины искусства: мольберт, ландшафт, штрих, лейтмотив, масштаб, блик, гастроль, аншлаг, флейта, волторна, танец, маляр, балетмейстер, тонфильм;

д) медицинская терминология: бинт, фельдшер, шприц, курорт, пластырь, вата, стерилизовать;

е) общественно-политическая   лексика:   диктат, фальсифицироеать,  приоритет, агрессор,  дискриминация,  дезориентировать,  лозунг;

ж) шахматная терминология:  цейтнот, гроссмейстер, эндшпиль;

з) бытовая лексика – названия предметов кухни и стола, жилища и туалета, развлечений, охоты, животных и растений: фарш, штопор, кухня, бутерброд, сельдерей, крендель, клецки, гоголь-моголь, рислинг, брюква, фартук, шляпа, штопать, парикмахер, краги, патронташ, шенкель.

ГАЛЛИЦИЗМЫ:

Фонетические приметы:

а) сочетания [уэ], [уа], [оа] в середине слова: дуэль, вуаль, боа, силуэт;

б) сочетания [ам], [ан] перед согласными: амплуа, пансион;

в) корневой [у]: т[у]рне, брош[у]ра, тр[у]фель, параш[у]т;

г) конечное [ан]: интриган, ресторан;

д) конечное [уар]: тротуар, будуар;

е) конечные ударные е, и, о: пенснЕ, парИ, трюмО, бюрО;

ж) ударение на последнем слоге, если слово не приобрело русского окончания: партЕр, секретЕр, трубадУр.

Грамматические приметы:

а) суффиксы существительных -ёр, -аж, -анс: шофёр, тираж, массаж, нюанс.

Группы галлицизмов:

а) слова бытового характера, относящиеся к жилищу, одежде, украшениям, туалету, к предметам кухни и стола, к светскому оби­ ходу: терраса, канделябр, шинель, комбинезон, одеколон, парфюмерия, маникюр, салат, пломбир, мармелад, сосиски, винегрет, эскимо, ли­монад, десерт, крем, шик, маскарад, вальс;

б) термины искусства (особенно театрального): партер, фойе, рампа, афиша, эстрада, экран;

в) слова из общественно-политической жизни: парламент, премьер, бюрократ, режим, дебаты, политика, коммюнике;

г) слова, относящиеся к военному делу: траншея, блиндаж, арсенал, баррикада, патруль;

д) слова, относящиеся к торговле, промышленности, транспорту и др.: аванс, баланс, кредит, магазин, киоск, мануфактура, монтер, экипаж, депо, багаж, купе, метро.

АНГЛИЦИЗМЫ:

Фонетические признаки:

а) сочетание дж: джин, джунгли, джаз, джерси;

б) согласный ч: чек, спич, чемпион;

в) сочетания ва, ви: ватт, виски;

г) звук [э] в начальном слоге: кеб, менеджер, трек, денди;

д) ударение на первом слоге (если слово не приобрело русского ударения): стАртер, тЕндер, Экспорт, фОрвард;

е) безударное сочетание -ер на конце слова: мастер, диспетчер, снайпер, траулер.

Грамматические признаки:

а) суффикс -инг: смокинг, тренинг, допинг, боулинг, митинг,  армрестлинг, блюминг;

б) образования с конечным [мэн]: супермен, спортсмен, джентельмен,

в) существительные с суффиксом -ер: постер, ростер, байкер, брокер и др.

Группы англицизмов:

а) морская лексика:  борт,  шхуна,  бриг,  яхта,  траулер,   трал;

б) спортивная лексика: ринг, бокс, футбол;

в) техническая и транспортная лексика: блюминг, конвейер, комбайн, трактор, танк, радар, детектор, бульдозер, контейнер;

г) общественно-политическая лексика: митинг, бойкот, клуб, ло­каут, билль, апартеид, эскалация, бум, пионер, интервью, памфлет, демпинг;

д) бытовая лексика: холл, сквер, комфорт, клумба, лифт, бифштекс.

Причины заимствования: они бывают внешние и внутренние. Внешние: 1) тесно-политические, торговые, культурные связи между народами 2) обозначение, с помощью заимствованного слова, некоторых специальных предметов и понятий. Внутренние: 1) проявление закона экономии речевых средств 2) восполнение лакун в языке 3) заимствованное слово входит в синонимический ряд заимствующего языка, имея при этом некоторый нюанс значений 4) психологическая причина – заимствуется слово, которое более модное, яркое для употребления. 

 

 


09.06.2016; 22:22
хиты: 317
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь