пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Крылов и Грибоедов

В репликах Фамусова и его окружения, с одной стороны, обнаруживаются диалектизмы: «Дочь Софья Павловна, страмница...», «В погонь ли за полком», «...сденьте шпагу», «...в книгах прок-от не велик», «Я должен у вдовы, у докторше, крестить» и т. п. С другой – лексические и фразеологические галлицизмы: «да не вмадаме сила», «бывало, я с дражайшей половиной чуть врознь: уж где-нибудь с мужчиной» (перифраз:дражайшая половина = супруга).

Именно это высмеивает Чацкий: «На съездах на больших, по праздникам приходским, Господствует еще смешенье языков Французского с нижегородским?»

А.С. Грибоедов – ярый противник галломании,«пустого, рабского, слепого подражанья»«жалкой тошноты по стороне чужой», отказа от национальной самобытности: «Воскреснем ли когда от чужевластья мод? Чтоб умный, бодрый наш народ Хотя по языку нас не считал за немцев».

Отметим, что речь московских дворян в некоторых отношениях не отличается от речи крепостных слуг. Так, например, использованиемножественного числа существительных в качестве формы вежливости. В речи горничной Лизы: «опомнитесь, вы старики!», «пустите, ветреники сами!» И в речи Фамусова: «давно полковники, а служите недавно» (о Скалозубе); «изволили смеяться» (об императрице).

Чиновничий жаргон слышится в репликах Молчалина: «Я только нес их (бумаги) для докладу, Что в ход нельзя пустить без справок, без иных, Противуречья есть, и многое не дельно». Характерная черта – частица -съ («слово-ерс»; сокращенное сударь): «Я-с»; «По-прежнему-с»; (в ответ Чацкому о присущих ему талантах) «Два-съ. Умеренность и аккуратность».

Речи фамусовского общества противостоит в комедии речь Чацкого. Это в какой-то мере идеал русского литературного языка с точки зрения самого Грибоедова. Недаром о Чацком в комедии отзываются как о мастере писать и говорить: «И славно пишет, переводит» или «Что говорит? И говорит, как пишет».

Реплики и монологи Чацкого, проникнутые гражданственностью и патриотизмом, лишены, как правило, галлицизмов. Зато в них есть элементы высокого слога: «в науки он вперит ум, алчущий познаний»; «чтоб истребил господь нечистый этот дух тупого, рабского, слепого подражанья!» и т. д.

Современников Грибоедова поразила необыкновенная непринужденность и легкость стиха в комедии, отражающего все оттенки разговорной интонации. А. С. Пушкиным в его письме к Пущину предрек: «О стихах не говорю, половина войдет в пословицы». Действительно, ни одно из произведений русской классической литературы не дало языку народа столько крылатых слов, сколько «Горе от ума»: счастливые часов не наблюдают; злые языки страшнее пистолета; минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь; чуть свет уж на ногах! и я у ваших ног; Блажен, кто верует, тепло ему на свете; свежо предание, а верится с трудом; с корабля на бал; и дым Отечества нам сладок и приятен; а судьи кто?; карету мне, карету! и др. Таким образом, А.С. Грибоедову русский язык обязан заметным обогащением фразеологии.

-------------------------------
 

Язык И.А. Крылова воспринимался как свободный поток просторечия, разрушивший преграды карамзинской аристократической культуры слова.

Вот наиболее показательные примеры: «Отнес полчерепамедведю топором» («Крестьянин и работник»); «Гутаря слугивздорплетутся вслед шажком, Учитель с барышней шушукают тишком» («Муха и дорожные»); «Разбойник мужика, как липку, ободрал» («Крестьянин и разбойник»); «Барыш большой на всем он слупит, || Забыл совсем, что есть наклад» («Фортуна в гостях»).

Встречаются в баснях и чиновничьи выражения: «И подать доправлять Пустились сами» («Водолазы»); «Пошли у беднякадела другой статьей» («Фортуна в гостях»); «Не приниматьникак резонов от овцы: Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны» (приговор лисы в басне «Крестьянин и овца»).

Крылов смело и искусно смешивает архаические формы с просторечными. Церковнославянизмы необходимы ему в баснях, где необходимо было выразить официальную идеологию. Так, в басне «Безбожники»:

 – Пождем, –

Юпитер рек. – А если не смирятся

И в буйстве прекоснят, бессмертных не боясь,

Они от дел своих казнятся.

Примеры смешения церковнославянизмов (выделены цветом) с просторечиями (подчеркнуты) находим, например, в басне «Лев, серна и лиса»:

По дебрям гнался лев за серной:

Уже ее он настигал

И взором алчным пожирал

Обед себе в ней сытный, верный...

Аналогично в басне «Собака»:

Едва лишь на себе собака испытала

Совет разумный сей –

Шалить собака перестала...

Или в басне «Мот и ласточка»:

От стужи малого прошибли слезы,

И ласточку свою, предтечу теплых дней,

Он видит на снегу замерзшую…

И.А. Крылов широко вводит в литературное повествование синтаксис устной речи. Так, в басне «Чиж и еж» читаем: Уединение любя, Чиж робкий на зарю чирикал про себя, Не для того, чтобы похвал ему хотелось, И не за что – так как-то пелось! В басне «Обезьяны»: Когда перенимать с умом, тогда не чудо И пользу от того сыскать; А без ума перенимать, И боже сохрани, как худо. В той же басне далее: Оне – чтоб наутекДа уж никто распутаться не мог. В басне «Собачья дружба»: Послушать – кажется, одна у них душа, А только кинь им кость – так что твои собаки.

Вот диалог лягушек из басни «Лягушка и вол»:

– Смотри-ка, квакушка, что буду ль я с него? –

Подруге говорит. –

Нет, кумушка, далеко! –

Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.

Ну, каково? Пополнилась ли я? –

Почти что ничего. –

Ну, как теперь? – Все то ж.

Его стиль меняется в зависимости от темы, сюжета, экспрессии. Диалоги необычайно лаконичны, естественны и выразительны, но и описания точны, изобразительны, «выпуклы». Ср. описание соловьиного пения в басне «Осел и Соловей»:

Тут Соловей являть свое искусство стал:

Защелкал, засвистал

На тысячи ладов, тянул, переливался,

То нежно он ослабевал

И томной вдалеке свирелью отдавался,

То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.

Не только целый ряд глаголов, но и богатство аллитераций и ассонансов создает здесь развернутую музыкальную картину трелей соловья.

Множество афоризмов И.А. Крылова стали народными пословицами (Ай, моська, знать она сильна, что лает на слона; как белка в колесе; слона-то я и не приметил; услужливый дурак опаснее врага; а Васька слушает да ест и мн. др.).

Крылов подготовил Пушкину путь к народности, но его поэзия была ограничена узкой сферой басни – жанра, еще Ломоносовым прикрепленного к простому слогу. Но для создания общенациональной нормы требовались классические образцы национального русского выражения в самых разнообразных жанрах. Эта историческая задача нашла полное решение в творчестве А.С. Пушкина.


01.07.2015; 02:13
хиты: 164
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь