пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

43. Фразеология как раздел языкознания.

Фразеология как раздел языкознания рассматривается с двух сторон. Во-первых, наука, которая изучает фразеологический состав языка с точки зрения его современного состояния и развития исторического. Во-вторых, наука, исследующая семантические, морфологические и стилистические особенности самих фразеологизмов (устойчивых сочетаний слов) в рамках речевого стандарта и в сфере контекста. 
       Предметом фразеологии обозначается исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей функционирования их в языковой системе. Понимание фразеологии в узком и широком смысле дает основание исследователям подразделять устойчивые обороты соответственно на собственно единицы языка (типы структур) и единицы этнолингвистического характера (крылатые слова, пословицы, «ходовые метафоры и т.п.). 
       Объектом фразеологии выделяют изучение специфики фразеологизмов как знаков вторичного образования. Считается, что ФЕ – продукт косвенной номинации (метафорическое переосмысление), где слова компоненты формируют новое значение на основе мотивирующего сочетания или отдельного слова. Следовательно, объект фразеологии касается проблем знаковой функции и значения фразеологизмов. Он ориентируется на структурно-семантическую специфику ФЕ, которая проявляется в основных признаках фразеологичности – устойчивости и воспроизводимости. Объектом также становится характер синтаксических связей ФЕ с другими единицами языка. Без внимания не остается форма реализации ФЕ в речи – нормативность и вариативность, причем последняя типизируется согласно виду изменения (модификации) в коммуникативном акте. 
       Задачей фразеологии является изучение системных связей как внутри фразеологической системы, так и в пределах общеязыковой системы значимых единиц. Особая задача фразеологии – анализирование процессов фразообразования в их номинативном и коммуникативно-функциональном аспектах и, безусловно, описание фразеологической деривации. 
       Проблемой первоочередного плана определяется систематичность в описании фразеологизмов, обладающих специфической структурно-семантической организацией. Прежде всего, дискуссия разворачивается на предмет разновидности ФЕ, ее границ и объемов. Полемизируют относительно явления фразеологической полисемии, омонимии, вариантности. Остаются спорными выявление грамматических классов фразеологизмов и раскрытие их синтаксических функций. Проблематика проявляется и в специфике функционально-стилистической дифференциации ФЕ, в частности – в отношениях нейтральность / экспрессивность наименований фразеологического характера в сфере дискурса (проблемы когнитологии). 
Методом фразеологического анализа и описания могут быть названы: 1) классификационно-таксономический аспекты рассмотрения и описания несвободных сочетаний (Копыленко М.М.); 2) определение лексико-семантической валентности словесных значений (Арутюнова Н.Д.); 3) функционально-параметрическое изображение ФЕ (Телия В.Н.); 4) изучение косвенно-производного (адгерентного) значения ФЕ (Шмелев Д.Н.); 
5) изучение культурной коннотации фразеологического знака (Уфимцева А.А.) и т.п.
       Пути развития фразеологии направлена на разыскания исторические и современные. Исторический аспект представляет собой фундаментальные исследования сходства и различия фразеологизма и слова, а также сочетания слов. В этой связи возникает необходимость эпидигматического анализа с целью изучения семантического становления фразеологизма. В совершенном направлении подробно изучаются системная упорядоченность фразеологического состава и разрабатываются способы описания ФЕ в словарях. Все больший интерес вызывает типологическое изучение фразеологизмов на материале родственных / неродственных языковых систем, прин-ципы сосуществования ФЕ в определенных концептосферах. Рассматривается эмотивно-стилистическая коннотация устойчивых оборотов в спонтанной речи и в литературном контексте. Намечаются исследования по соотнесению объективного и субъективного факторов в значении ФЕ, формируются общие когнитивные процедуры, обеспечивающие понимание фразеологизма в рамках высказывания. 

 

Фразеология и паремиология.

Паремиоло́гия (др.-греч. παροιμία paroimia — притча, пословица иλόγος logos — слово, учение) — подраздел фразеологии, раздел филологии, посвящённый изучению иклассификации паремий — пословиц, пословичных выражений, антипословиц, поговороквеллеризмов,девизовслогановафоризмовмаксимзагадок, примет и других изречений, основным назначением которыхявляется краткое образное вербальное выражение традиционных ценностей и взглядов, основанных нажизненном опыте группы, народа и т. п.

Паремии -  особые единицы и знаки языка, необходимые элементы общения людей. Эти знаки передаютспецифическую информацию, обозначают типичные жизненные и мысленные ситуации или отношения междутеми или другими объектами.

Паремии всех народов мира передают одни и те же типовые ситуации, имеют сходное логическоесодержание, различаясь лишь образами (деталями, реалиями), с помощью которых передается логическоесодержание.

 

ФРАЗЕОЛОГИЯ - это раздел лексикологии, который изучает фразеологизмы, т.е. сложные по составуязыковые единицы, имеющие устойчивый характер.

Основные признаки фразеологизмов.

сложные по составу, семантически неделимы, характеризуются постоянством состава (хотя у некоторыхфразеологизмов есть варианты, например, от всего сердца - от всей души), воспроизводимость в речи (слово«закадычный» влечёт за собой слово «друг»), непроницаемость структуры (нельзя добавить или удалитькакие-нибудь элементы), устойчивость грамматической формы (у каждого члена предложения естьопределённая грамматическая форма, которую нельзя менять), например, «бить баклуши» (нельзя сказать«бить баклушу»), закрепленный порядок слов. Как и слова, фразеологизмы бывают:

стилистически нейтральный или общеупотребительные (употребляются в разных стилях речи без какого-либоограничения): сдержать слово, время от времени, стилистически окрашенные (характеризуютсяпринадлежностью к какому-нибудь функциональному стилю речи): водой не разольешь, как с гуся вода -разговорный стиль, центр тяжести - научный стиль, люди доброй воли - публицистический стиль, презумпцияневиновности - официально-деловой стиль). Использование фразеологизмов придает речи красочность,живость, выразительность; часто, особенно в публицистике, происходит переосмысление фразеологизмов, ихобновление, это специальный стилистический прием. Используя фразеологизмы в речи, надо быть увереннымв правильности его воспроизведения и необходимо точно знать его значение.

Фразеологические словари.

Фразеологические словари — это словари, в которых описываются устойчивые фразеологические обороты речи типа бить баклушина авось,плыть по течению и т.п. Наряду со словарями синонимов фразеологические словари занимают особое место как справочники литературного словоупотребления. Обычно в них дается толкование значения каждой фразеологической единицы, приводятся синонимы, антонимы, иногда сведения о происхождении выражений и цитатный материал, иллюстрирующий употребление фразеологизмов в речи.

В 1978 г. вышло в свет 3-е издание "Фразеологического словаря русского языка" под ред. А. И. Молоткова, где собрано и истолковано свыше 4 тыс. наиболее употребительных в русском языке фразеологических единиц. Словарные статьи иллюстрируют употребление фразеологизмов в художественной и общественно-политической литературе, например:

БИТЬ БАКЛУШИ. Праздно проводить время, бездельничать. Поздоровавшисьпапа сказалчто будет нам в деревне баклуши битьчто мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться (Л. Толстой. Детство).

Синонимы: валять дурака... лодыря гонять.

Первонач.: раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких щепных изделий (ложек, поварешек и т.п.), т.е. делать очень несложное дело.

Наиболее полным современным словарем этого типа является двухтомный "Фразеологический словарь русского литературного языка" под ред. А. И. Федорова (1995). Словарь содержит около 12 тыс. фразеологических единиц.

Среди подобных словарей последних лет отметим также: "Школьный фразеологический словарь русского языка" В. П. Жукова и А. В. Жукова (1994); "Словарь образных выражений русского языка" под ред. В. И. Телия (1995); "Краткий фразеологический словарь русского языка" Е. А. Быстровой (1994) и др.

К фразеологическим словарям примыкают словари пословиц и поговорок — сборники метких кратких изречений, обычно объединенных по тематическим группам или расположенных в авфавитном порядке по первому слову. Словарная статья включает пословицу или поговорку, пометы, толкование (передачу смысла), иллюстрацию, справочную часть. Особенно известны следующие сборники русских пословиц и поговорок: Даль В. И. Пословицы русского народа (1882 — 1-е изд., 1998 — последнее); Рыбникова М. А. Русские пословицы и поговорки. М., 1961; Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок (6-е изд., стереотипное. М., 1998); Ашукин В. С.Ашукина М. Г. Крылатые слова (4-е изд. М., 1987).


16.06.2016; 18:54
хиты: 160
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь