Причина влияния античной традиции (в ее латинском варианте) на культуру раннего
средневековья заключалась прежде всего в языковой ситуации, существовавшей в тот
период, когда латынь была живым языком: на ней не только читали и писали, но и
говорили; она была языком [11-12] богослужения, судопроизводства, международного
общения и, главное, образования. Латынь в силу своей развитости являлась
привилегированным языком культуры. Французский же язык, делавший лишь первые
шаги, распадавшийся на множество диалектов, был по преимуществу “языком быта”.
Поэтому в эпоху IX - XI вв. доминирует именно латинская литература, тогда как
памятники на диалектах французского языка очень немногочисленны и представляют
собой подражания латинским произведениям или их переложения. При этом раннее
средневековье испытывало к античной культуре двойственное отношение. С одной
стороны, привлекала мудрость древних и стилистическая выразительность их
сочинений, с другой - смущало язычество этих писателей. В результате, во-первых,
античная культура была усвоена средневековой цивилизацией выборочно и
приспособлена для собственных целей, а во-вторых, античная топика и античные
реминисценции систематически накладывались на топику библейскую, составлявшую
основной арсенал литературной образности.