пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Белобрыкина:
» диагностика
» группы риска
» группы риска2
8 семестр:
» профориентация
» Превентивная психология
7 семетр:
» мат.методы
» специальная психология
6 семестр:
» психология личности
» ювинальная юридическая психология
» ПДП
» Методологические основы психологии
5 семестр:
» педагогическая психология
» методика и технология работы социального педагога
» психодиагностика
» право социального обеспечения
» право.соц.об
I семестр:
» конституционное право
» общая психология
» оп
» английский язык

39_HOW DO YOU PUNISH A CHILDКАК ВЫнаказывайтеРЕБЕНКА

 

One of the nastiest things that ever happened to me as a small girl was the smacked bottom I got for running after mother when she was going out to tea. I was running after her because I couldn't bear the thought of an afternoon without her.

Одна из самых противных вещей, которые когда-либо случались со мной, как маленькая девочка была отдавало дно я получил для работы после того, как матери, когда она выходила к чаю. Я бежал за ней, потому что я не мог вынести мысли о второй половине дня без нее.

Because of this memory I have never smacked my own children. Not true, I'm afraid. There are times when I descend on them, yelling and hitting at any part of the body I can grab hold of, which, I'm delighted to say, is never much.

Из-за этой памяти я никогда не отдавало своих собственных детей. Не правда, я боюсь. Есть моменты, когда я спускаюсь на них, крича и попав в любой части тела я могу ухватиться, который, я рад сказать, никогда не бывает много.

My mother expected us to stand still and take it. I expect mine to get out of reach as fast as possible. But invariably I find the victim looking broken­ hearted and end up feeling worse than he does. All this demonstrates that I haven't the faintest idea what to do about punishment.

Моя мать ожидали, что мы стоим на месте и принять его. Я ожидаю, что мое, чтобы выйти из ворот как можно быстрее. Но неизменно я считаю, жертва смотрит с разбитым сердцем и в конечном итоге чувство хуже, чем он это делает. Все это свидетельствует о том, что я не имею ни малейшего представления о том, что делать о наказании.

Of course I want rules to be obeyed. Of course I'm furious when I find seven empty cups with cigarette ends littered all over the room. But what do you do?

Конечно, я хочу, чтобы правила соблюдать. Конечно, я в ярости, когда я нахожу семь пустых чашек с окурки мусор по всей комнате. Но что же вы делаете?

Dock the pocket money? Then they might be tempted to pinch. Send them to bed? They take a good book and enjoy the rest. Sentence them to a week's washing up? I haven't the time to stand over them and see it's done.

Закрепление карманные деньги? Тогда они могли бы возникнуть соблазн зажать. Отправить их в постель? Они берут хорошую книгу и наслаждаться отдыхом. Приговорить их через неделю мытья посуды? У меняет времени, чтобы стоять над ними и увидеть это делается.

One of the schools -my children spent a short time there-has a Saturday night "court" made up of teachers and pupils whose offences are dealt with. The approach appeals to me more than caning, still retained by London schools in spite of corporal punishment -in plane words, hurting people to cure anything.

Одна из школ -Мой детей провели некоторое время там-есть в субботу вечером "суд", составленную изучителей и учеников, чьи преступления рассматриваются. Подход обращается ко мне больше, чем порки, до сих пор сохранившие лондонскими школ, несмотря на телесные наказания -в плоскости слов, что наносит ущерб людям, чтобы вылечить что-нибудь.

Arriving home from work recently, I found two police outside the house, guarding my white-faced 13-year-old daughter against whom complains had been made. She and two equally white-faced accomplices had been throwing conkers down on cars and passers-by.

Придя домой с работы в последнее время, я нашел два полицейских вне дома, охраняя мою белолицая 13-летнюю дочь, против которого сетует было сделано. Она и два одинаково белолицая сообщники были метания Conkers вниз на автомобилях и прохожих.

At the family inquest father asked what I proposed to do about our children who "appear to be out of control". "They let you come in from a hard day's work and do washing up. Their room is a disgrace. They read nothing but comics.

На следствии отец семьи спросил, что я предложил сделать о наших детях, которые "кажутся из-под контроля". "Они позволяют прийти от тяжелого рабочего дня и делать для мытья посуды. Их комната безобразие. Они ничего не читают, кроме комиксов.

Can't remember anything for two minutes running. They don't hang up their clothes. Never do any homework. God knows who is going to support them when they grow up because they haven't the brains to keep themselves and I'll be penniless, the way they spend money."

Не могу вспомнить что-нибудь в течение двух минутподряд. Они не вешать свою одежду. Никогда не делать какие-либо домашнюю работу. Бог знает, кто будет поддерживать их, когда они вырастут, потому что у них нет мозгов, чтобы держать себя, и я буду без денег, как они тратят деньги ".

The children looked the picture of shame and misery. At that moment silent vow's were made to keep the kitchen spotless, to greet the hard­ working mother when she comes home from her day's work.

Дети смотрели на картину стыда и страданий. В этот момент были сделаны молчащие обеты, чтобы держать кухню пятнышка, чтобы приветствовать трудолюбивых мать, когда она приходит домой с работы своего рабочего дня.

It will all be back to normal in a week, of course. Nor will I cope any better the next time it happens, which it will. Not the same thing -that lesson has been learned -but some other hair-raising bit of lunacy, that will annoy me just as much.

Это все будет вернуться к нормальной жизни через неделю, конечно. Я также не справится лучше в следующий раз, когда это случается, что это будет. Не то же самое -Вот урок был выучен -Но некоторые другие душераздирающие немного невменяемости, что будет раздражать меня точно так же.

Only one thing gives me faith that there's hope for us yet. At the moment I can't think they have ever done something that was truly wicked. Nothing intentionally wrong. I ask myself what is my definition of "wrong" or "naughty". My daughter once said "naughty" means "something mother doesn't like". I thought she had a good point.

Только одна вещь дает мне веру, что есть надежда на нас пока нет. На данный момент я не могу думать, что они когда-либо делали то, что было по-настоящему злыми. Ничего намеренно неправильно. Я спрашиваю себя, что мое определение "неправильно" или" непослушных". Моя дочь однажды сказал: "непослушные" означает "что-то мать не любит". Я думал, что у нее был хороший момент.

VOCABULARY

 

  1. To smack -шлепать
  2. To spoil children – баловать детей
  3. To let the child, have everything that money can buy – не отказывать ребенку ни в чем
  4. To neglect a child –забросить ребенка
  5. To develop a child' s personality – развивать личность ребенка

6. To shield a child from – отгораживать ребенка

7. To direct a child's energy into the right channels направить энергию ребенка в правильное русло

 

  1. To be a disgrace to a family быть позором для семьи
  2. Obedient -послушный
  3. Naughty -шаловливый
  4. Unmanageable непослушный
  5. Self-willed - своевольный
  6. To lecture a child – отчитать ребенка
  7. To talk a child into (out of) doing something – уговорить(отговорить) ребенка
  8. To reason with -убеждать

16. Ungrateful children – неблагодарные дети


04.07.2016; 01:02
хиты: 144
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь