Омонимия
Слова, совпадающие по форме, но не имеющие ничего общего по смыслу, называются омонимами.
- Омонимы полные (абсолютные) — омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например, горн (кузнечный) — горн (духовой инструмент).
- Омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа (ласок — ласк).
- Омонимы грамматические, или омоформы — слова, совпадающие лишь в отдельных формах. Например, числительное три и глагол тереть совпадают лишь в двух формах (к трём — мы трём, три яблока — три сильнее!).
Омонимия (как лексическая категория) – семантическое отношение несвязанных по значению слов, совпадающих по своему написанию и различающихся в тексте благодаря их разным, взаимоисключающим позициям. Отличается от многозначности некоторой общностью значений омонимичных слов.
- Омофоны (фонетические омонимы) — слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению.
- Омографы (графические омонимы) — слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию и значению.
- Омоформы (грамматические омонимы) — это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме I лица единственного числа настоящего времени — лечу.
Омонимы – это главным образом результат совпадений, и вряд ли правы те кто утверждает, что образование омонимов – это обогащение словарного состава языка. Скорее, наоборот, омонимы во всех случаях – это досадное неразличение того, что должно различаться. Поэтому положительную роль омонимы играют только в каламбурах и анекдотах.
Антонимия
Антонимия - семантические отношения противоположных значений, выражаемых формально разными словами, которые реализуют в тексте функцию противопоставления и др. Антонимы – слова, выражающие противоположность внутри одной и той же сущности.
Простейшие антонимы образуются посредством прибавления отрицательной приставки. Входя в словосочетания, антонимы теряют противопоставительный характер. Появляться они могут в результате поляризации значений: это бывает при параллельном развитии тех же слов или корней в родственных языках, например, латинское hostis – «враг», а русское гость и немецкое Gast – «дружеский посетитель». Здесь дело в том, что первоначально в индоевропейских языках это слово означало «чужеземец»; у римлян в связи с их военной экспансией оно получило значение «враг», а у русских и немцев, имевших торговые связи, «чужеземный купец» и далее «дружеский посетитель» (ср. «торговые гости», «заморские гости» в былине о Садко).
Антонимы по типу выражаемых понятий:
- контрадикторные корреляты — такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции. Примеры: плохой — хороший, ложь — истина, живой — мёртвый.
- контрарные корреляты — антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев — внутренней градации; они находятся в отношении градуальной оппозиции. Примеры: чёрный (— серый —) белый, старый (— пожилой — средних лет —) молодой, большой (— средний —) маленький.
- векторные корреляты — антонимы, выражающие разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т. д. Примеры: войти — выйти, спуститься — подняться, зажечь — потушить, революция — контрреволюция.
- конверсивы — слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников. Примеры: купить — продать, муж — жена, преподавать — учиться, проиграть — выиграть, потерять — найти, молодой — старый.
- энантиосемия — наличие в структуре слова противоположных значений. Примеры: одолжить кому-то денег — одолжить у кого-то денег, обнести чаем — угостить и не угостить.
- прагматические — слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (прагматика — «действие»). Примеры: душа — тело, ум — сердце, земля — небо.
По структуре антонимы бывают:
- разнокорневые (вперёд — назад);
- однокорневые — образуются с помощью приставок, противоположных по смыслу: входить — выходить, либо с помощью приставки, прибавляемой к исходному слову (монопольный — антимонопольный).
С точки зрения языка и речи антонимы разделяют на:
- языковые (узуальные) — антонимы, существующие в системе языка (богатый — бедный);
- контекстные (контекстуальные, речевые, окказиональные) — антонимы, возникающие в определённом контексте (чтобы проверить наличие данного типа, надо свести их к языковой паре) — (золотой — полушка медная, то есть дорогой — дешевый). Они часто встречаются в пословицах.
С точки зрения действия антонимы бывают:
- соразмерные — действие и противодействие (вставать — ложиться, богатеть — беднеть);
- несоразмерные — действие и отсутствие действия (в широком смысле) (зажечь — погасить, думать — раздумать).
Паронимия
Паронимы — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат — адресант.
Корневые паронимы
Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: рус. экскаватор — эскалатор; англ. live — leave.
Аффиксальные паронимы
Аффиксальные паронимы объединены общей мотивацией и общей семантической связью. Они имеют общий корень, но разные, хотя и сходные деривационные аффиксы: рус. абонемент — абонент, экономический — экономичный — экономный; кровавый - кровный - кровяной; ледяной - ледовый - льдистый; англ. historic — historical. Широко распространены в терминологии.
Этимологические паронимы
Этимологические паронимы — это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: рус. проект (усвоено непосредственно из латинского) — прожект (усвоено через посредничество французского языка); англ. concert (из французского) — concerto (из итальянского). Заимствования из близкородственных языков (русский — польский — церковнославянский) либо из языков-предков (французский — латинский, хинди — санскрит) могут вызвать этимологическую паронимию, если заимствованное слово похоже на уже имеющееся исконное слово в данном языке: рус. порох (исконно русское слово с восточнославянским полногласием) — прах (церковнославянское слово, южнославянское по происхождению). Иногда параллельно могут употребляться оригинальное заимствование и заимствование, подвергшееся контаминации под влиянием народной этимологии: рус. ординарный — одинарный.