пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Словарный состав языка: основной словарный фонд языка; активный и пассивный словарь.

Все слова, употребляющиеся в данном языке, образуют его словарный состав. Среди этого большого круга лексических единиц имеется небольшой, но отчетливо выделяющийся круг слов – основной словарный фонд, объединяющий все корневые слова, ядро языка (синонимы могут туда не входить). Основной словарный фонд менее обширен, чем словарный состав языка; но он живет очень долго и дает языку базу для образования новых слов. Слова его принадлежат к нейтральной лексике; при многозначности, однако, не все значения могут входить в ОСФ.

Через словарный состав язык непосредственно связан с действительностью и ее осознанием в обществе. В лексике находят отражение социальные, профессиональные, возрастные различия внутри языкового коллектива. Т.к. лексика обращена к действительности, она очень подвижна, сильно изменяет свой состав под воздействием внешних факторов. Возникновение новых реалий, исчезновение старых ведет к появлению или уходу соответствующих слов, изменению их значений. Именно поэтому точное количество всех слов языка принципиально невозможно подсчитать.

В словаре носителей языка различают активный и пассивный словари.

  1. Активный словарь – это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет. Слова основного словарного фонда безусловно составляют основу активного словаря, но не исчерпывают его, т.к. у каждой группы людей, говорящих на данном языке, есть и такие специфические слова и выражения, которые для данной группы всходят в их активный словарь, ежедневно ими употребляются, но не обязательны как факты активного словаря для других групп людей, имеющих в свою очередь иные слова и выражения. Таким образом, слова основного словарного фонда – общие для активного словаря любых групп населения, слова же специфические будут разными для активного словаря различных групп людей.
  2. Пассивный словарь – это те слова, которые говорящий на данном языке понимает, но сам не употребляет. Таковы, например, многие специальные технические или дипломатические термины, а также и различные экспрессивные выражения. Причины их неупотребления или редкого употребления различны: одни слова устарели, другие — слишком новы, непривычны для носителей современного русского литературного языка, третьи известны только специалистам в той или иной отрасли науки или техники, четвертые называют какие-либо реалии, не знакомые большинству людей, говорящих по-русски, пятые ограничены определенной социальной или профессиональной средой и т.д.

Понятия активного и пассивного словаря очень важны при изучении иностранного языка. Однако нельзя забывать, что слова, имеющиеся в пассиве, могут при надобности легко перейти в актив (преамбула, офицер, генерал), а наличное в активе – уйти в пассив (нэпман, декрет, нарком).

Очень важным вопросом установления состава основного словарного фонда любого языка является вопрос о том, что принадлежит данному языку, как таковому, что общо для группы близких родственных языков и что связывает языки более отдаленных групп, объединенных в одну семью. Например, для основного словарного фонда русского языка можно привести такие слова:

  1. слова только русские: лошадь, крестьянин, хороший, бросать
  2. слова, общие для восточнославянских языков: сорок, девяносто, семья, белка, собака, ковш, дешевый
  3. слова, общие для всех славянских языков (для общеславянского основного словарного фонда): голова, дом, белый, кидать
  4. слова, общие для славянских языков и языков других индоевропейских групп: я, ты, кто, тот; два, три, пять, десять, сто; мать, брат, сестра, жена, муж; огонь, небо, волк

Следовательно, только такие слова, как я, два, мать, огонь, – и общеиндоевропейские, и общеславянские, и общевосточнославянские, и общерусские.

 

Из положения об устойчивости и сохранности основного словарного фонда не следует делать вывод о том, что основной словарный фонд – это древнейшие слова в языке, сохранившиеся от доисторических времен и общие для всех языков данной языковой семьи. Наряду с древнейшими словами, сохранившимися в основном словарном фонде: мать, брат; я, ты; два, пять; волк, огонь, небо и т. п., очень многие слова исчезли (например, вира – «штрафная уплата», гридница – «парадная комната», неизвестные нам названия «медведя», «змеи») или стали достоянием диалектов (например, ятры – «жена брата», орать – «пахать», векша – «белка») или особых стилистических пластов словарного состава (очи – «глаза», секира – «топор», тризна – «поминальный пир» и т. п.).

Бывает и так, что в прямом значении слово не сохраняется в основном словарном фонде, а в переносных значениях или в составе производных слов надолго удерживается, правда, чаще в словарном составе, чем в основном словарном фонде, например: ни зги не видно [из стьга – «дорога», ср. южновеликорусское стежка, а также стежок, стегать (одеяло) и т. п.], заочное и неологизм «очное обучение» (от око – «глаз»), перстень, наперсток (от перст – «палец»), чревоугодие (от чрево –«живот»), чай (повелительная форма от чаяти – чай), или в особых терминах: стопа (древнерусское «шаг»), чин (древнерусское «порядок», «время», «пора»).


17.06.2015; 14:14
хиты: 145
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь