пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

3.Способи творення термінів.

Українська наукова мова має давні традиції термінотворення, її терміносистеми формувалися на власній мовній основі, засвоюючи те, що вже було напрацьовано. Співвідношення національного та міжнародного було й залишається каркасом у концептуальному підході до термінотворення.

Для термінологічної системи характерні такі способи творення:

1)     морфологічний спосіб (за відповідними словотвірними моделями);

2)  семантичний, що реалізується за допомоги розвитку спеціальних
значень у словах природної мови;

3) різні типи запозичень (слово­ твірне та семантичне калькування).

Наукові терміни української мови утворюються такими основними способами:

1.           Вторинна номінація - використання наявного в мові слова
для називання наукового поняття: споживчий кошик, водяний
знак, власний заголовок, ритмічна структура книги, сати­новий друк, чиста конкуренція, відчуження, ринок праці. Це найдавніший спосіб термінотворення.

2.           Словотвірний - утворення термінів за допомоги префіксів (над­
виробництво, пересупозиція), суфіксів (маркування, гумування,
оборотність), складанням слів і основ (адрес-календар, галь­ванокліше, літературознавство, держава-монополія, матеріа­ломісткість), скороченням слів (СЕЗ - спеціальні економічні зони). Цей спосіб термінотворення найпродуктивніший.

3.           Синтаксичний - використання словосполук для називання на­укових понять: вихідні відомості, основний текст, академічне видання, спільний множник, зустрічний позов, державне за­мовлення, капіталодефіцитні країни.

4. Запозичення - називання наукового поняття іншомовним сло­вом: контролінг, ліверидж, бюргшафт, дисиміляція.

Причини запозичення термінів різноманітні:

•        запозичення терміна разом з новим поняттям: бонус «додаткова
винагорода», «додаткова цінова знижка», «комісійна винагорода»;

•        паралельне використання власного і запозиченого терміна в різ­
них сферах (наприклад, науковій і навчальній): рамбурсувати - повертати борг; імпорт - ввіз, асиміляція - уподібнення;лабіалізація - огублення;

•        пошук досконалішого терміна, внаслідок чого паралельно функ­ціонують запозичені і власні терміни: пролонгація - продовжен­ня терміну чинності угоди; інтерстелярний - міжзоряний; бартер - прямий безгрошовий обмін товарами;

•        відсутність досконалого власного терміна, який би відповідав
сучасним вимогам: ліквідат - юридична особа-боржник, до якої
висунуто фінансові вимоги у зв 'язку з її ліквідацією.

Науковці по-різному ставляться до термінологічних запозичень. Деякі термінознавці - так звані пуристи - заперечують потребу запо­зичати терміни з інших мов, натомість пропонують творити терміни з ресурсів власної мови (такі спроби були в німецькій, чеській, росій­ській мовах, у 20-х роках XX століття - і в українській), проте насправ­ді це не завжди вдається. Інші науковці розглядають запозичення як об'єктивну реальність мовного життя, але вважають, що іншомовних слів у термінології не повинно перевищувати 15%, оскільки наявність більшої кількості запозичень призводить до втрати національного обличчя. Варто обмежити вживання запозичених слів за наявності власних термінів (винагорода - диспач; звуження - інфлювання (на­ціональної валюти)) та паралельне вживання запозичень із тим самим значенням з кількох мов (акцептант (лат.) - трасант (нім.); жиро (італ.) - індосамет (нім.); ревалоризація (фр.) - ревальвація (лат.)).

Терміни різноманітні за структурою, походженням і способами творення. За структурними моделями терміни переділяють на:

•        однокомпонентні терміни, наприклад: паритет, резолюція,
субстрат, паралінгвістика.

•        двокомпонентні терміни - найчастіше це словосполучення імен­
ник + іменник, наприклад: ректифікація кордону, стратегія спілкування, дискурс культури, універсали культури; або прикметник + іменник, наприклад: унітарна держава, цивільна відповідальність,

•        трикомпонентні конструкції, до складу яких можуть входити прийменники:

а)         прикметник + прикметник + іменник, наприклад: щілинні приго­лосні звуки, вільна економічна зона, центральна виборча комісія;

б)         прикметник + іменник + іменник, наприклад: структурний тип
речення, адитивний синтез кольору, маскультурний код мови,
пасивний словник мовця;

в)         іменник + прикметник + іменник, наприклад: форма релігійного
світогляду, речення з однорідними членами, ревізія міжнародного
договору, теорія лінгвістичної відносності;

г)         іменник + іменник + іменник, наприклад: категорія числа імен­ника, позолота обрізів видання;

• багатокомпонентні аналітичні терміни, що мають чотири і більше компонентів, наприклад: автоматичний стапельний приймальний пристрій, визначення авторських і суміжних прав.


05.03.2015; 14:00
хиты: 111
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь