пользователей: 21276
предметов: 10469
вопросов: 178036
Конспект-online
зарегистрируйся или войди через vk.com чтобы оставить конспект.
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ


тп

1 Переводоведение как наука и ее основные параметры. Связь перевода и переводоведения с другими науками.
2 Виды, формы, типы перевода. Сущность понятия перевод.
3 Этапы развития науки о переводе. Роль перевода в становлении и совершенствовании новых языков и национальной словесности.
4 Причины становления лингвистической теории перевода. Борьба сторонников лингвистической и литературоведческой теории перевода.
5 Проблема переводимости - непереводимости. Инвариант перевода
6 Теории и модели перевода как коммуникативной деятельности.
7 Теории
8 Понятие единицы перевода.
9 Теория закономерных соответствий.
10 Эквивалентность как основная категория теории перевода.
11 Теория уровней эквивалентности
12 Роль фоновых знаний и предметно-специальной подготовки в деятельности переводчика.
13 Денотативное, прагматическое, сигнификативное и внутрилингвистическое значение.Проблема их передачи в переводе.
14 Способы передачи лексической безэквивалентности. Способы передачи, приемы перевода слов-реалий
15 14. Принципы перевода образных, устойчивых и фразеологических сочетаний. Перевод игры слов, каламбуров.
16 Перевод интертекстуализмов. Возможные варианты переводческих решений.
17 «Ложные друзья переводчика».
18 .Типология переводческих ошибок и возможные пути их устранения.
19 Стратегия перевода. Предпереводческий анализ текста.
20 Виды, жанры и типы текстов. Особенности перевода текстов разных типов.
21 Основные проблемы поэтического перевода.
22 Индивидуальный стиль автора как переводческая проблема.
23 Виды перевода. Особенности устного и письменного перевода.
24 . Стилистические трудности перевода.
25 Грамматические трудности перевода.
26 Перевод и другие виды языкового посредничества
27 Роль справочной литературы в процессе перевода.Лексикографические источники, их роль и значение.
28 Передача нормативно-литературного, книжного, разговорного, просторечного и грубого стилистических пластов языка.
29 Трансформации и подстановки. Логические основы переводческих преобразований.
17.10.2014; 00:23
хиты: 19512
рейтинг:+33
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2016. All Rights Reserved. помощь