пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ


Немецкий, конспект, шпаргалка

 

sprechen + über Akk.

oder + von Dat.

говорить о ком-либо, чем-либо

Sie sprachen über politische und wirtschaftliche Fragen.

Они говорили о политических и экономических вопросах.

sprechen + Akk. (Sache)

говорить на каком-либо языке, произносить что-либо

Die junge Ausländerin spricht bereits fließend Deutsch.

Молодая иностранка говорит по-немецки уже свободно.

«Wir sprechen verschiedene Sprachen: ich Friede, du paix und du peace, doch alle wir sprechen das Gleiche, in allen Sprachen nur dies.»

«Мы говорим на различных языках: я мир, ты paix и ты peace, все же, все мы говорят это же самое, на всех языках только это.»

sprechen+Akk. (jemanden)

=jemanden erreichen, aufsuchen

беседовать; попасть на прием, навестить

Kann ich heute Herrn Professor Berger sprechen?

Могу ли я говорить сегодня господина профессора Бергера?

Wann hat er Sprechstunden?

Когда у него есть приемные часы?

halten + für Akk.

считать кем-либо, чем-либо, каким-либо; принимать за кого-либо

Ich habe dich immer für meinen Freund gehalten.

Я считал тебя всегда моим другом.

Unser Chef wird überall für klug gehalten.

Наш шеф содержится всюду умным.

warten + auf Akk.

 

ждать кого-либо

Täglich warteten sie auf Monika, die in der Stadt arbeitete.

Ежедневно они ждали Монику, которая работала в городе.

Sie ließ lange auf sich warten.

Она долго заставляла себя ждать.

einspringen + fur Akk

 

заменить (на работе коллегу)

Für den erkrankten Dozenten sprang sein Kollege ein.

Для заболевшего доцента заменил коллега

Könnten Sie heute einmal einspringen?

Могли ли Вы заменить коллегу сегодня?

berichten + von Dat. oder + über Akk.

= erzählen + von Dat. oder + über Akk.

сообщать, рассказывать

Der Professor berichtete dem Kollegen von der Antwort des Kandidaten auf die Prüfungsfrage.

Профессор сообщал коллеге об ответе кандидата на экзаменационный вопрос..

vorübergehen + an Dat.

= Vorbeigehen + an Dat.

проходить мимо кого-либо, чего-либо •

Die meisten Leute, die am Winterpalast vorübergehen, bleiben einen Augenblick stehen.

Большинство людей, которые проходят мимо Зимнего дворца, момент, чтобы остановиться.

erfreut sein + über Akk.

обрадоваться кому-либо, чему-либо

Er war über unseren Besuch sehr erfreut.

Он был очень обрадован о нашем посещении.

fragen + Akk. (jemanden) + nach Dat. (Sache)

спрашивать кого-либо о чем-либо

jemanden nach seinem Namen, Befinden, nach der Zeit, nach dem Weg fragen

кого-то спрашивают о его имени, самочувствии, по прошествии времени, после дороги

Professor Hansen hat seine Tischnachbarin nach ihrer Meinung gefragt.

Профессор Гансен спросил его соседку по столу по ее мнению.

fragen + nach jemandem =jemanden sprechen wollen

интересоваться, спрашивать о ком-либо

Hat heute jemand nach mir gefragt?

Спросил ли кто-то сегодня обо мне?

besteigen + Akk.

подниматься; садиться (на поезд й т.п.)

einen Berg, ein Schiff, ein Mofa besteigen

на гору, на корабль, мотоцикл поднимаются

Er hat sein Pferd bestiegen und ist in den Wald geritten.

Он поднялся на лошадь и ездил верхом в лес.

es gibt + Akk.

= existieren, geschehen

 

есть, имеется, бывает, случается

Es gibt Fälle, in denen man schnell handeln muss.

Имеются случаи, в которых быстро нужно действовать.

Aber so etwas hat es noch nicht gegeben.

Но еще не имелось чего-то в этом роде.

Es wird/Es kann heute noch Regen geben.

Это будет / дождь может давать еще сегодня.

einholen + Akk.

 

догонять, наверстывать

Er ging gerade am Friedhof vorüber, als ihn eine Pferdekutsche einholte.

Он проходил как раз в кладбище, как он одна из Карета лошадей настигала.

Er kann das Versäumte nicht mehr einholen.

Он больше не может настигать пропущенное.

der Sinn

1.чувство, органы чувств

die fünf Sinne: Gesicht, Gehör, Geruch, Geschmack, Gefühl

2.нрав, характер, мнение, настроение

ein froher, heiterer, edler, aufrechter, fester Sinn

Goethes Mutter war frohen Sinnes.

Гете был безмятежным.

Ich bin mit ihm eines Sinnes. = Ich bin mit ihm einer Meinung.

Я единомысленны с ним. = Я с ним согласен.

3.der Sinn+für Akk.-восприимчивость, понимание,чувство

der Sinn für Gerechtigkeit, Ordnung, Schönheit, Humor, Musik

Sie hat den Sinn für wahre Kunst, ihr Mann hat dafür keinen Sinn.

Это имеет смысл истинного искусства, к мужу не имеет смысла.

4.сознание, ум, мысль

Seine Bemerkung geht mir nicht aus dem Sinn.

Его замечание не выходит из головы.

5.значение, смысл, цель

Es hat keinen Sinn, länger zu warten.

Это не имеет никакого смысла больше ждать.

Das habe ich in einem ganz anderen Sinne gemeint.

Это не имеет никакого смысла больше ждать.

Zusagen

 

1.+ Akk. = versprechen - обещать

Er hat seine Teilnahme fest zugesagt.

Он имеет твердое обязательство участвовать.

2.соглашаться, давать согласие

Dein Bruder hat uns zum Abendessen eingeladen, ich habe bereits zugesagt.

Твой брат пригласил нас на ужин, я уже обещал.

3.+Dat. (jemandem) Zusagen—jemandem gefallen - нравиться

Dein Vorschlag sagt mir sehr zu.

Ваше предложение мне нравиться.

anhalten

  1. останавливаться

Der Zug hielt auf freier Strecke an.

Поезд остановился на открытой дороге.

  1. + Akk. - останавливать

ein Fahrzeug, den Motor, die Uhr, einen Vorbeilaufenden anhalten

Der Kutscher hielt das Pferd an und Herr Neubert stieg ein.

Водитель остановил коня, и г-н Нойберт розы.

  1. длиться, удерживаться

der Regen, der Sturm, die Kälte, das Wetter hält an

Die Spannung hielt den ganzen Film hindurch an.

Напряженность продолжала на протяжении всего фильма.

  1. + Akk. + zu Dat. - приучать к чему-либо, воспитывать

Die Mutter hält die Kinder zur Höflichkeit an.

мать приучает детей к вежливости.

sich erholen

 

1.отдыхать (после трудного дня, работы), поправляться

Er ist ins Gebirge gefahren, um sich zu erholen.

Он поехал в горы, чтобы отдохнуть.

2.+ von Dat. - прийти в себя, преодолеть (например, страх)

sich von einer Anstrengung, einem Schrecken erholen

Ich kann mich von der Überraschung noch gar nicht erholen.

 Я до сих пор не может оправиться от удивления меня.

als

1. как, в качестве

Man darf nicht die Serviette als Taschentuch benutzen.

Вы не можете использовать салфетку в качестве носового платка.

2. Kontextgebundene Übersetzung:

(Sie hatte) als Maria Stuart (Erfolg). - в роли Марии Стюарт...

(Er ist) als Sohn eines Schlossers (geboren). - в семье слесаря...

(У нее был), как Мария Стюарт (успех). - В роли Марии Стюарт ...

(Он) сын слесаря (родился). - В семье слесаря ...

3.Valenzgebunden bei einigen Verben:

gelten, betrachten, halten, ansehen, sich erweisen, dienen, fungieren, wirken, bezeichnen + als - считаться, считать, оказываться, служить, называть кем-либо, чем-либо

Er hat seinen Kontrahenten als Lügner bezeichnet.

Он призвал своего противника лжецом.

4.Bei Vergleich: чем

Sie ist hübscher als ihre Schwester.

Она красивее, чем ее сестра.

Nach Verneinung: как (только), кроме

Ich verlange nichts anders, als unbedingte Pünktlichkeit

Я прошу ничего другого, чем абсолютная пунктуальность

5.In Nebensätzen: als - когда, als (ob) - как будто, als dass - чтобы

Als das Gewitter anfing, saßen wir schon im Restaurant.

Когда началась гроза, мы уже сидели в ресторане.

Tu nicht so, als wüsstest du nichts/als ob du das nicht wüsstest.

Не притворяйся, что ничего не знал / как если бы вы не знали, что.

Er ist zu anständig, als dass er so etwas tun könnte.

Он достойный, а что он может сделать такую вещь.

6.Mehrteilige Konjunktion: sowohl...als auch - как,..так и

Diese Arbeiten sind sowohl wissenschaftlich neu als auch verständlich geschrieben.

Эти работы с научной точки зрения, а также вновь написанные курса.

erleben

1;+Akk. - доживать до чего-либо (какого-либо времени, события)

Sie haben ihre goldene Hochzeit noch erlebt.

2.узнавать, увидеть, услышать, испытывать

eine Enttäuschung, Überraschung, Freude, etwas Schönes «rieben Eine solche Torheit habe ich noch nicht erlebt.

Sein Großvater hat noch Bismarck im Reichstag erlebt.

Er hat von den anderen viel Böses erlebt.

3.In stehenden Redewendungen:

Das Theaterstück erlebte gestern seine 100. Aufführung.

Dieses Buch erlebte die 10. Auflage.

Wir werden es ja erleben. - Поживем - увидим. Sprichwort Wenn du das tust, dann kannst du etwas von mir erleben. Drohung

gebieten

1.приказывать, требовать

Der Ernst der Lage gebietet, dass wir handeln.

Серьезность ситуации требует, чтобы мы действуем.

2.рекомендуется, необходимо

Bei der Arbeit in diesem Labor ist äußerste Vorsicht geboten.

При работе в этой лаборатории крайне осторожно.

3.+ über Akk. = herrschen - управлять, распоряжаться

Alexander der Große gebot über ein großes Heer.

Александр Великий приказал большую армию.

der Name - имя

Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.

Имена и фамилии присутствующих читали.

namens - по имени

In Berlin lebte damals ein Mann namens Müller.

В Берлине, в то время человек по имени Мюллер.

die Mitte - середина

Diese Stadt liegt ungefähr in der Mitte zwischen Berlin und Hamburg.

Этот город расположен примерно посередине между Берлином и Гамбургом.

mitten - посередине, (no)cpedu

Mitten in der Stadt war das alte Ratshaus.

Er erwachte mitten in der Nacht.

В середине города была старая ратуша.

Он проснулся в середине ночи.

die Beziehung - отношение

Deutschland hat diplomatische Beziehungen zu dem neu gegründeten Staat aufgenommen.

Германия установила дипломатические отношения с вновь образованного государства.

beziehungsweise (bzw.) - или

Ich werde zwei Theaterkarten bestellen, bzw. drei, wenn dein Freund auch mitkommen will.

Я собираюсь заказать два билеты в театр, или три, если ваш друг также хочет приехать.

mehr - больше

In diesem Monat hatten wir mehr Ausgaben als Einnahmen.

В этом месяце у нас было больше расходов, чем доходов.

mehrere - несколько, многие

«Halten» - das ist ein Wort mit mehreren Bedeutungen.

«Держать» - это слово с несколькими значениями.

meist = meistens — больше всего, чаще всего

Er kommt meist erst gegen Abend.

Это, как правило, только в вечернее время.

Er kommt meistens sehr spät.

Он обычно приходит очень поздно.

die meisten (Studenten) - большинство (студентов)

Unser Kandidat hat die meisten Stimmen erhalten.

Наш кандидат получил наибольшее количество голосов.

nicht mehr - больше не

Er will in diesem Jahr nicht mehr verreisen.

Он не хочет, чтобы уйти в этом году.

nunmehr — отныне, теперь

Er war unnahbar und ging nunmehr nur mit der Traviata-Partitur umher.

Он был в стороне и теперь только за счет Травиата.

viel mehrнамного больше

Er weiß viel mehr, als wir alle.

Он знает гораздо больше, чем всех нас.

Er kann dir viel mehr erzählen, als ich.

Он может рассказать вам гораздо больше, чем я.

vielmehr - скорее, напротив

Ich glaube nicht, dass er das kann, ich bin vielmehr der Meinung, dass man ihm helfen sollte.

Я не думаю, что он может, а я придерживаюсь мнения, что вы должны помочь ему.

immer - всегда

Sie ist immer fröhlich. Она всегда веселая.

Er kommt immer montags.

Он всегда приходит по понедельникам.

Wie immer kommt er zu spät.

Как всегда, он приходит слишком поздно.

immer (wieder) - все (снова)

Er rief immer wieder: «Wann bezahlen Sie Ihre Schulden?»

Он продолжал говорить: "Когда вы платите свои долги?"

Seine Leistungen werden immer besser.

  Его выступления становятся все лучше.

ansehen + Akk.

anschauen, betrachten

посмотреть на кого-либо, что-либо

jemanden genau, scharf, schief ansehen

Marianne sah die Tochter forschend an.

Марианна увидела дочь испытующе.

sich (Dat.) ansehen + Akk.

 

рассматривать, осматривать

Ich möchte mir den Patienten ansehen.

Я хотел бы видеть пациента.

Die Touristen sehen sich die neue Kirche an.

Туристы могут увидеть новую самой церкви.

zu sich nehmen + Akk.

съесть что-либо, перекусить

Nur das sanfte Drängen der Mutter veranlasste mich, einige Bissen zu mir zu nehmen.

Только нежные настоянию матери побудило меня принять несколько укусов мне.

die Schwäche + für Akk.

= die Vorliebe + für Akk.

(питать) благосклонность, симпатию к кому- либо, чему-либо

Du hattest ja immer eine Schwäche für Karin.

Ты всегда была слабость к Карин.

bestehen + auf Dat.

= beharren + auf Dat.

настаивать на чем-либо

Er bestand hartnäckig auf seiner Forderung.

Он упорно настаивал на своем требовании.

ankommen:

es kommt an + auf Akk.

зависит от чего-либо; важно что-либо

Es kommt auf den Preis an. Это зависит от цены.

Es kommt mir bei dieser Arbeit mehr auf Genauigkeit als auf Schönheit an.

Кажется, в этой работе больше на точность, чем на красоту.

werden + zu Dat.

= sich entwickeln + zu Dat.

= wandeln + zu Dat.

стать, превратиться

Die saure Milch ist zu Quark geworden. Кислое молоко превращается в творог.

Dein Freund wird immer mehr zum Rätsel. Ваш друг всегда более к загадке.

vernachlässigen + Akk.

пренебрегать чем-либо, забросить

Der Haushalt wird darüber ein bisschen vernachlässigt.

  Бюджет будет также прервана немного.

anrufen + Akk.

позвонить кому-либо

Er hat mich angerufen, um mir zum Geburtstag zu gratulieren.

Он позвонил мне, чтобы поздравить меня на мой день рождения.

ablehnen + Akk.

oder + zu Infinifiv

отказываться от чего-либо; отклонять

Der Bundestag hat den Antrag abgelehnt. Бундестаг отклонил просьбу

Er hat es mit Dank abgelehnt zu kommen. Он отказался пойти с тобой.

vorkommen

  1. выходить вперед

Komm vor und schreib an die Tafel! выходи к доске

  1. = geschehen - происходить, случаться, бывать

Es kommen leider immer wieder Unglücksfälle vor.

К сожалению, это все еще происходят несчастья.

  1. vorhanden sein - встречаться (о слове, ошибке)

In diesem Gedicht kommt das Wort «Frühling» dreimal vor.

В этом стихотворении, слово "весна" встречается трижды.

  1. + Dat. = scheinen - казаться (кому-либо каким-либо)

Das kommt mir verdächtig vor. = Das scheint mir verdächtig.

Это кажется подозрительным. = Это кажется мне подозрительным.

auskommen

  1. + mit Dat. (etwas) - обходиться чем-либо

Er kommt mit seinem Geld gut aus. Он приходит со своими деньгами, хорошо.

  1. + mit Dat (jemandem) - ладить, уживаться с кем-либо

Frau und Herr Hempelmann kommen gut mit ihren erwachsenen Kindern aus.

Мистер и миссис Hempelmann хорошо ладят со своими взрослыми детьми.

aufgeben

  1. + Akk. = befördern - сдавать

Ich habe das Paket am Schalter 4 aufgegeben.

Я положил пакет на четвертый переключатель

  1. + Akk. = Aufgaben stellen - задавать

Der Lehrer hat einen Aufsatz zum Thema «Mein Tag» aufgegeben.

Учитель имеет сочинение на заданную тему: "Мой день".

  1. +Akk. = auf etwas verzichten - отказываться, терять

Viele Unternehmen müssen jetzt ganze Produktionszweige aufgeben, es sind schwere Zeiten.

Многие компании теперь придется отказаться от всех отраслях производства, есть трудные времена.

der Zug

  1. движение, ход, шествие, поход

Daran kannst du nichts ändern, das ist der Zug der Zeit.

Поскольку вы не можете ничего изменить, это поезд времени.

Der Zug Napoleons nach Russland geschah im Jahre 1812.

Наполеон сел на поезд в Россию в 1812 году.

  1. процессия, колонна, группа, стая

Festzug, Geleitzug, Wagenzug, ein Zug der Kraniche Der Zug der Demonstranten bewegt sich durch die Straße.

Театрализованное представление, Convoy, вагона поезда, поезда кранов поезд движется протестующими дороги.

  1. ход (например, в шахматах)

Er gewann das Spiel in fünf Zügen. Он выиграл матч в пять ходов.

  1. поезд

in den falschen Zug steigen, mit dem ersten Zug fahren

Der Abendschnellzug hält nicht auf allen Stationen.

Ночной экспресс не останавливается на всех станциях.

  1. = der Zugwind - сквозняк

Ich vertrage keinen Zug, ich ziehe mir eine Erkältung zu.

Я не могу терпеть любой поезд, я предпочитаю холоден со мной.

  1. линия, черта (лица, характера и т.п.)

Die Züge seiner Schrift verraten Eigensinn. Особенности его письма предали упрямства.

Sie hatte zierliche Gesichtszüge. У нее были тонкие черты лица.

halten

1.+ Akk. = festhalten — держать, удерживать

Bitte, halt doch mal die Tasse am Henkel! Пожалуйста, держите ее в чашку за ручку!

2.+ Akk. = bewahren - содержать, сохранять

die Speisen warm halten; Butter kühl halten

Sie hält ihre Wohnung immer in Ordnung. Она всегда держит себя в доме порядок.

3.In Wortklischees:

eine Vorlesung, einen Vortrag halten-читать лекцию, доклад

Diät, Fastentage, Maß halten - соблюдать диету, пост, меру

sein Wort, Versprechen halten - держать слово, обещание

Unser Freund hat sein Versprechen gehalten. Наш друг сдержал свое обещание.

4.sich (Dat.) halten + Akk. - иметь (у себя), держать

Ich halte mir jetzt keinen Hund mehr. Я не думаю, что я теперь не больше собаки.

5.= stehen bleiben - останавливаться

An dieser Kreuzung muss man halten.

6.+ auf Akk. - следить (за собой, порядком и т.п.)

Du musst mehr auf dich (auf dein Benehmen) halten. На этом стыке вы должны держать.

7.+ von Dat. = meinen - думать, иметь мнение

Was halten Sie davon, dass er ohne Gruß weggegangen ist?

Что вы думаете о нем, что он ушел, не попрощавшись?

8.an sich halten = sich beherrschen - владеть собой

Ich konnte nicht mehr an mich halten und erzählte ihr alles.

Я не мог сдержать себя и все ей рассказала.

behandeln

1.+ Akk. — обращаться с кем-либо, чем-либо; относиться

jemanden freundlich, schnöde, mit Hochachtung behandeln

Die Motoren müssen mit Sorgfalt behandelt werden.

Двигатели должны быть обработаны с осторожностью.

2.+ Akk. - обрабатывать, подвергать обработке

Dieses Material lässt sich leicht behandeln. Этот материал легко поддаются лечению.

3.+ Akk. = handeln von etwas - излагать, обсуждать, трактовать

fachmännisch, falsch, flüchtig, kurz, sorgfältig behandeln

Goethes Drama «Götz von Berlichingen» behandelt die Bauernkriege, es handelt von Rittern und Bauern.

Драмы Гете "Гец фон Берлихинген" рассматриваются крестьянских войн, является рыцарей и крестьян.

4.+Akk. - лечить

Wer hat Sie bisher behandelt? Кто с тобой так далеко?

Der behandelnde Arzt war Doktor Schmidt. Лечащий врач был доктор Шмидт.

der Geist

1.дух, душа

Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. Sprichwort Дух бодр, плоть же немощна.

2.ум, мысль, остроумие

Friedrich Schiller war ein Mensch mit viel Geist.

Фридрих Шиллер был человеком с большим количеством духа.

3.призрак, привидение (злой дух)

In diesem alten Schloss gehen Geister um. В этом старом замке пойти в призраков.

gerade - как раз именно

Sie ist gerade 18 geworden.

Она только что исполнилось 18-го

geradezu - почти что можно сказать

Es ist geradezu ein Wunder! Это почти чудо!

 

erst - только лишь

Er ist erst 10 Jahre alt.

ему только 10 лет

Es ist erst 8 Uhr, er ist noch zu Hause.

только 8 часов, а он еще не дома.

zuerst = erst - сначала

Erst die Arbeit und dann das Vergnügen. Sprichwort

делу время, потехе час.

 

nicht erst - вовсе не

Das braucht nicht erst bewiesen zu werden.

вовсе не нужно ничего доказывать

vorerst - пока, какое-то время

Bitte, erzähl vorerst nichts davon, was du hier erfahren hast.

Пожалуйста, скажите время быть ничем из того, что вы узнали здесь.

eben - только что, именно ну, просто

Er ist eben abgereist. Он только что ушел.

Eben das wollte ich wissen.

Это то, что я хотел знать.

5 Euro sind nicht eben viel.

5 евро просто не много.

Er hat eben keinen Geschmack.

Он просто не имеет никакого вкуса.

ebenfalls — тоже, также равным образом

Der kleine Wolfgang hat ebenfalls ein Buch geschenkt bekommen.

Маленький Вольфганг уделялось также книги.

Wir danken Ihnen fürs Kinderfest! - Danke ebenfalls!

Спасибо за партию детей! - Спасибо и вам!

 

all - весь, всякий

Bei aller Liebe kann eine Ehe ohne Geduld nicht auskommen.

За всю любовь не может сделать брак без терпения.

vor allem - прежде всего

Vor allem wollte er seiner Tochter den Wert ihrer Arbeit beweisen.

Прежде всего, он хотел, чтобы его дочь, чтобы доказать ценность своей работы.

 

das Paar - пара

ein Paar Schuhe, Strümpfe

Das junge Paar verbrachte den

Sommer am See.

Молодая пара провела Лето на озере.

ein paar - несколько, немного

Schreibe mir ein paar Zeilen! Напиши мне линию!

Wir warten hier auf ein paar Freunde. Мы здесь ждем для некоторых друзей.

Ein paar Mal wollte sie aufgeben. Пару раз она хотела бросить курить.

 

der eigentliche - подлинный настоящий

Ihr eigentlicher Name ist Käthe, Belladonna ist ihr Künstlername.

Ее настоящее имя Кэтрин, Белладонна ее сценический псевдоним.

eigentlich - вообще точнее говоря

Eigentlich hast du Recht. На самом деле, вы правы.

Was ist eigentlich geschehen? Что произошло на самом деле?

 

der rechte -верный правильный, подходящий

Hier steht alles am rechten Ort.

Здесь все на своем месте.

Er hat nichts Rechtes gelernt.

Он ничему не научился правильно.

recht = sehr, ganz, einigermaßen - довольно-таки

Ich bin recht müde. Я очень устал.

Er ist ein recht tüchtiger Arzt. Он очень действенным доктором.

 

kosten + akk + akk

 

обходиться (в какую-либо сумму), стоить

Es kostet mich viel Geld, Mühe, viel Anstrengung.

Это стоило мне много денег, усилий, много усилий.

Das kostete mich drei Hundert Euro. Это стоило мне триста евро.

Aber: Das kostete mich/mir fast das Leben. Но: Это стоило мне / моей жизни почти.

überzeugen +Akk. + von Dat.

 

убеждать кого-либо в чем-либо

Er hat den Geschäftsleiter von der Richtigkeit seiner.

У него есть лидер в правильности своего

Worte nicht überzeugt. Слова не убедили.

sich überzeugen +von Dat.

 

убедиться

Ich habe mich selbst davon überzeugt, dass alles in Ordnung ist.

Я убедил себя, что все в порядке.

nennen + Akk.+Akk.

 

называть кого-либо кем-либо

Er nannte diesen Kraftprotz einen großen Lügner.

Он назвал это электростанция большой лжец.

In Wortklischees:

Und so etwas nennt sich Künstler! И то, что называется художников!

sich (Dat.) anschaffen +Akk.

приобретать, покупать

Wir haben uns gerade neue Möbel angeschafft. Мы просто купили нашу новую мебель.

sich freuen + über Akk.

радоваться чему-либо

Ich habe mich sehr über seinen Besuch gefreut. Я был очень рад о своем визите.

sich freuen + auf Akk.

Bei Zukunftsbezug:

Wir freuen uns schon heute auf den bevorstehenden Ausflug ins Grüne.

Мы с нетерпением ждем предстоящей поездки в сельскую местность.

sich freuen + an Dat.

 

 

Bei Bezug aufAllgemeines, auf die Dauer:

Meine Freundin Sabine freut sich am Glück anderer.

Мой друг Сабина счастливым в счастье других.

überstehen + Akk.

выдерживать, выносить, преодолевать, переживать

Wir haben die Gefahr überstanden. Мы пережили опасности.

verpassen + Akk.

 

не застать, опоздать (на поезд), упускать (случай)

Wir haben den Zug schon verpasst. Мы уже опоздали на поезд.

Er hat die Gelegenheit verpasst, eine steile Karriere zu machen.

Он упустил возможность сделать успешную карьеру.

 

durchfließen+Akk.

протекать, пересекать

Zahlreiche Ströme durchfließen das Land. Многочисленные ручьи текут по земле.

abhängen + von Dat.

зависеть

Es hängt von dir ab, ob du das Abitur bestehst.

Это зависит от вас ли вы пройти экзамен на аттестат зрелости.

Alles hängt davon ab, ob du mir dabei helfen kannst.

Все зависит от того, если вы можете мне помочь.

bedenken + Akk.

думать о чем-либо

Du solltest die Folgen bedenken. Вы должны рассмотреть последствия.

schmecken

1.быть на вкус каким-либо, иметь (при)вкус чего-либо

das Essen (Getränk) schmeckt fad, süß, bitter, sauer, herb, lecker nach Vanille, nach Zwiebel, nach Knoblauch schmecken

Die Butter schmeckt nach Vanille. Масло на вкус как ваниль.

2.нравиться, быть по вкусу

Wie schmeckt Ihnen das Essen? - Es schmeckt mir gut.

Как вам нравится пища? - Это хороший вкус ко мне.

3.+ Akk. - пробовать

Schmeck mal den Salat, ob genug Salz daran ist.

achten

1.+ auf Akk. — aufpassen - обращать внимание, следить

Der Mann am Steuer muss auf die Straße achten.

Человек за рулем должны обратить внимание на дороге.

2.+ Akk. = hoch schätzen - почитать, уважать, соблюдать

Wir können sein Gerechtigkeitsgefühl nur achten.

Мы можем только сделать его чувство справедливости.

Wir achten unsere Gesetze. Мы уважаем наших законов.

Вкус салата раз, если достаточно соли в нем.

 

abnehmen

]

 

= nach oben oder von oben wegnehmen — снимать

den Hut, den Vorhang, das Bild abnehmen

Das Telefon klingelte. Sie nahm den Hörer ab. Зазвонил телефон. Она взяла трубку.

становиться меньше, слабее и т.п.; худеть

das Fieber, der Mond, der Regen nimmt ab

Meine Freundin hat viel (stark) abgenommen.

Моя подруга имеет много (сильный) удалены.

 

riechen

 

+ nach Dat. = duften - пахнуть чем-либо, как-то

es riecht angenehm, gut, stark, scharf, streng, widerlich

In der Küche roch es nach Knoblauch. Кухне пахло чесноком.

+ Akk./an Dat. — нюхать, вдыхать запах, аромат

Ich roch an den Veilchen. Meine Freundin riecht die Rosen gern.

Я мог чувствовать запах фиалок. Моя подруга пахнет розами.

die Gestalt

внешний вид, форма, контуры, очертания

Der Zauberer nahm die Gestalt einer Schlange an. Märchen Маг принял форму змеи.

фигура, рост

eine große, hagere, untersetzte, zierliche Gestalt haben

Sie ist eine Frau von schlanker Gestalt. Она женщина, стройные формы.

литературный образ, персонаж

Wir behandeln die Titelgestalt des Romans «Anna Karenina.»

Мы относимся главного персонажа романа «Анна Каренина».

Seine beste Rolle ist die des Ritters von der traurigen Gestalt.

Его лучшие роли в том, что Рыцаря Печального Образа.

 

sicher

 

 

надежный, верный, точный

Das hat die Presse aus sicheren Quellen erfahren.

Стало известно из достоверных источников, что пресса.

sicher sein + Gen. - быть уверенным в чем-либо

Er ist seines Sieges sicher. Он уверен в своей победе.

= gewiss, vermutlich - конечно, наверное

Er hat es sicher vergessen. Он, конечно, забыл.

 

aufhalten

+ Akk. - задерживать, останавливать

Ich komme etwas später, ich bin aufgehalten worden.

sich aufhalten - пребывать, оставаться, быть где-либо

Du solltest dich mehr im Freien aufhalten.

 

sonst

иначе; а то; в противном случае

Ich muss mich beeilen, sonst komme ich zu spät. Я должен спешить, а то я опоздаю.

кроме того; еще, больше не

War sonst noch jemand da? - Nein, sonst niemand. Был ли кто-то еще? - Нет, никто.

обычно, вообще, всегда

Wegen der Reklame konsumiert man heute mehr als sonst.

Из-за рекламы вы потребляете больше, чем обычно сегодня

frei - свободный

Im Mittelalter bezeichnete man Grammatik, Dialektik, Rhetorik, Arithmetik, Geometrie, Astronomie, Musik als die sieben freien Künste.

В средние века называли грамматику, диалектику, риторику, арифметику, геометрию, астрономию, музыку, как семь свободных искусств.

freilich - правда, конечно

Er hat freilich Recht. Конечно, он прав.

Freilich hat er Recht.v

Das ist freilich eine schwierige Aufgabe. Это, конечно, сложная задача.

neu - новый

In unserer Stadt werden neue Straßen angelegt.

В нашем городе, новые дороги создаются.

Der Roman «Rudin» von I. Turgenew wurde vor kurzem neu aufgelegt.

Роман «Рудин» И. Тургенева был переиздан в последнее время.

neulich - недавно, на днях

Kennst du Herrn Professor Berger? Знаете ли вы, профессор Бергер?

Ich habe ihn neulich erst gesprochen. Я только говорил с ним в последнее время.

Neulich habe ich seinen Aspiranten gesehen. На днях я увидел его претендентов.

kurz - короткий; кратко незадолго до, вскоре после

Er erwachte kurz vor Mitternacht.

Он проснулся незадолго до полуночи.

Er kam kurz nach Mitternacht.

Он прибыл вскоре после полуночи.

«Überstunden», sagte er kurz.

"Овертайм", сказал он в ближайшее время.

Ich habe dem Chef einen kurzen Bericht vorzulegen.

Я должен представить краткий рапорт начальнику.

kürzlich = vor kurzem - недавно seit kurzemс недавних пор

Kürzlich hatte er Monika gebeten: «Erzähl uns von deiner Freundin.»

Недавно он попросил Моника: "Расскажите о своей подруге».

Vor kurzem haben wir erst über seine Deutschlandreise gesprochen.

В последнее время мы только говорили о его поездке в Германию.

Ich bemerke das seit kurzem. Я замечаю в последнее время.

 

eigen - своеобразный собственный

Das war eine Landschaft von eigenem Reiz.

Это был пейзаж собственного очарования.

Ich traute meinen eigenen Augen kaum.

Я почти не верю своим глазам.

eigentlich - вообще-то впрочем

Eigentlich habe ich heute deinen Freund auch erwartet.

На самом деле, я также ожидаю вашего друга сегодня

Warum ist er eigentlich nicht gekommen?

Почему он на самом деле не пришел?

hoffen - надеяться

Wir hoffen auf baldige Besserung.

Мы надеемся на скорейшее выздоровление.

hoffentlich - надеюсь, что; авось

Hoffentlich hast du dich nicht erkältet. Надеюсь, вы не так ли холодно

sicher - наверное, непременно конечно

Hat er das wirklich gesagt?

Действительно ли он сказать, что?

Aber sicher! Er kommt sicher noch.

Но, конечно! Он, конечно, по-прежнему.

sicherlich - несомненно может быть, наверное

Das wird er sicherlich für dich tun. Ich werde das Buch sicherlich finden.

Он непременно сделает это за вас. Я, конечно, найти книгу.

übrig - остальной

Die übrigen Sachen räumen wir in den Keller.

Другие вещи, которые мы освободили подвале.

übrigens - впрочем

Ich bin übrigens gestern bei ihm gewesen.

Кстати, я посетил его вчера.


хиты: 4508
рейтинг:+1
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь