пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

16 Философский роман в творчестве А. Мердок. Шекспировские аллюзии в романе «Черный принц». Своеобразие композиции.

Поделю найденное на части. Вроде из песни слов не выкинешь, и чтобы не было путаницы, когда один кусок переходит в другой.

1. В качестве основной проблемы литературы Мердок выдвигает проблему человеческой личности. По ее мнению, роман должен повествовать о сложной нравственности жизни человека, о загадочности человеческого индивидуальности, о том, что человек – это необыкновенная ценность, она выступила против романа – мифа, романа-притчи и связала роман с философией. Она ценит в человеке романтику мечты, непокорство, стремление к духовным ценностям.

Айрис Мердок в течение ряда лет преподавала философию в Оксфордском университете. Она – автор работ по философии. В качестве основной проблемы литературы Мердок выдвигает проблему человеческой личности. По мнению писательницы, роман должен повествовать о сложной нравственной жизни человека и о загадочности человеческой индивидуальности; должен говорить о том, что человеческая личность представляет необыкновенную ценность.

По определению Мердок, роман – это картина и комментарий человеческого существования. Однако философия нашего времени для нее – это идеалистическая буржуазная философия. Отсюда проистекают многие противоречия ее творчества. Она сторонница такого философского романа, в котором восстанавливается ощущение полноты и сложности человеческой жизни. Роман должен заключать в себе «трагическое открытие». Айрис Мердок говорит о том, что литература приняла на себя некоторые задачи, которые раньше выполнялись философией. В романе необходимы красноречие и рассуждение. Роман должен говорить о человеке правду.

В романе «Черный принц» игра случайностей в жизни писателя Брэдли Пирсона не только мешает ему осуществить свое стремление поехать в такое место, где бы он в уединении мог спокойно творить – писать новый роман; но, более того, эта игра случайностей втягивает его в сложные отношения с семьей писателя Арнольда Баффина, которые в конце концов завершаются трагедией; невиновного Брэдли Пирсона обвиняют в убийстве Арнольда Баффина, осуждают на тюремное заключение, обрекают на смерть в тюрьме. За игрой случайностей явно проглядывает злая воля типичных представителей буржуазного общества – жены Арнольда Рейчел Баффин и других. Рейчел из ревности убила своего мужа, но на суде говорит о том, что убийцей был Брэдли Пирсон. Любовь в этом романе показана как роковая страсть, как таинственный аффект, как «черный эрос», который неожиданно овладевает душой и телом человека и заставляет его совершать странные поступки. Немолодой уже Брэдли Пирсон влюбился в юную дочь Баффинов – Джулиан. Их счастью противится Арнольд, который добивается их разрыва.

Гуманистическое содержание романа – не только в выражении идеала добра, но и в теме творческого труда. Идея добра сливается с идеей духовной силы творчества. Трагедия Брэдли Пирсона – это также и трагедия художника. Он относится к писательскому труду как к святому делу, оно составляет смысл его жизни, и он создает подлинные художественные произведения, не думая о вознаграждении, о житейской суете. Брэдли Пирсон, истинный творец духовных ценностей, противостоит другому писателю – Арнольду Баффину, который, профанируя искусство, публикует бесчисленные ремесленные поделки на потребу обывателю и ради своего преуспеяния в обществе.

 

2. «Сознательная цитация, или аллюзия представляют собой такое включение элемента «чужого»текста в «свой», которое должно модифицировать семантику последнего за счет ассоциаций, связанных с текстом источником, если же таких изменений не обнаружится, скорее всего, мы имеем дело с бессознательным заимствованием». Между героями литературных произведений нередко возникают своеобразные «цитатные» диалоги.

Пример такого «аллюзивно-цитатного» общения представлен в романе А. Мердок «Черный принц». В ходе разговора с дочерью своего друга Арнольда Баффина влюбленный в нее писатель Брэдли Пирсон пытается хвалить книги ее отца: «В его вещах большое жизнелюбие, и он умеет строить сюжет. Уметь построить сюжет — это тоже искусство». Джулиан же называет творчество отца «мертвечиной». Пирсон шутливо укоряет ее цитатой из «Короля Лира»: «Так молода и так черства душой!» На это следует ответ из того же произведения, более того, из того же диалога: «Так молода, милорд, и прямодушна». Таким образом, девушка дает понять, что уловила код общения, опознала приведенную цитату и хорошо знакома с источником. «Закавычивание» же здесь служит способом маркирования цитаты. Неатрибутированное аллюзивное включение распознается, и его значение расширяется, выходя за рамки определенного стиля.

На примере шекспировского «Гамлета» это явление ярко характеризует персонаж романа «Черный принц» Брэдли Пирсон: «Гамлет» — самое широко известное произведение мировой литературы. Землепашцы Индии, лесорубы Австралии, скотоводы Аргентины, норвежские матросы, американцы — все самые темные и дикие представители рода человеческого слышали о Гамлете. …Из какого еще произведения литературы столько мест вошли в пословицы? …«Гамлет» — это монумент из слов, самое риторическое произведение Шекспира, самая длинная его пьеса, самое замысловатое изобретение его ума. Взгляни, как легко, с каким непринужденным прозрачным изяществом закладывает он фундамент всей современной английской прозы». Действительно, многие цитаты, возьмем, хотя бы, знаменитое «быть или не быть» с течением времени стали афоризмами. В результате отделенные от общего текста, «популяризированные» цитаты уподобляются шаблонным речевым метафорам, становятся элементами массовой культуры.

Как уже отмечалось, для раскрытия внутреннего мира своих героев А. Мердок широко пользуется их самоиденти­фикацией с шекспировскими образами. Кроме того, в Шекс­пире она видит необходимый для современного романиста об­разец того, как неподвластные авторскому произволу характеры свободно развиваются в пределах жесткой композиционной структуры произведения. Многое указывает на то, что симмет­ричность, драматургичность романов Мердок, их стремительно развивающийся сюжет, сдвинутое время, тесная связь отдель­ных сцен-эпизодов — след влияния на них комедий Шекспира.  Проза Мердок близка и стилистике Шекспира с ее сложной метафорической образностью.

 

3. Своеобразие композиции романа.

Важно сказать о том, что роман, по выражению Жаринова, является романом-симулякром. Он много раз говорил об этом на лекциях, повторюсь: после самого романа идут послесловия в следующем порядке:

  1. Кристиан Харборн (бывшей жены Бредли). «Но у меня нет никаких замечаний, просто вся книга насквозь фальшива».
  2. Френсиса (брата Кристиан). «Ясно с первого взгляда, что наш объект гомосексуален», «Художники по большей части гомосексуалисты». Написал книгу «Бредли Пирсон, параноик из писчебумажного магазина».
  3. Рейчел Баффин (жены Арнольда Баффина). «Самого себя он рисует совершенно неверно», «Его измышления по поводу моей дочери, конечно, совершенно абсурдны. И его чувства, и ее – всё какая-то фантасмагория».
  4. Джулиан Беллинг (дочери Арнольда). «Это грустная история, в ней много настоящей боли». Последний абзац ее предисловия – «Справедливость требует, чтобы я добавила еще вот что. Очевидно, девчонка, которой я была, любила того человека, которым был Пирсон. Но это была любовь, неподвластная словам. Его словам, во всяком случае. Как художник, он потерпел неудачу».

После идет послесловие издателя.

В любом случае, чье бы послесловие там не шло, оно, каждое, опровергая весь роман, ставит под сомнение каждое происходившее там событие, каждое слово. И каждый пишет о своем, каждый переходит с персоны несчастного Бредли на свою собственную.

Что касается послесловия издателя (которого зовут Френсис Локсий), то там примечательны такие строки: «Произведение искусства смеется последним». Тут очевидно прослеживаются черты постмодернизма, в частности, олицетворяется такая вещь, как «смерть автора». Бредли Пирсон умирает после того, как написал свой роман, и послесловия уже после его смерти опровергнули его творение. Т.о. философия тут переплетается с постмодернизмом. И если сначала этот роман похож на предваряющийся предисловием издателя обычный роман классического вида, послесловия превращают его в симулякр, перемежаясь с рассуждениями философского толка и обуславливая наряду с рассуждениями Бредли в течение романа философскую составляющую.


19.06.2014; 21:26
хиты: 4906
рейтинг:0
Гуманитарные науки
литература
постмодернистская литература
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь