позволяют в самом лучшемслучае подготовить сюжет к выпускам следующего дня. Решение: Stand-up на фоне, близком по содержанию к теме события, по возможности: вертолетная площадка со стоящими на ней вертолетами, объекты МЧС, самое простое -у входа МЧС с прочитываемой адресной табличкой в заднике плана. Обязателен синхрон с кем-либо из работников МЧС, чей комментарий оправдан. Это может быть министр, его заместители и т.д., даже кто-либо из младших офицеров, но в этом случае нужно дополнительное обоснование его синхрона -этоможет быть оперативный дежурный МЧС, командир группы спасателей, готовящихся отправиться на поиски. В этом случае закадровый текст становится минимальным, минимальна и потребность в видеоматериале для прикрытия закадрового текста.При подготовке новостного сюжета наличие в нем stand-up'а чаще всего обязательно, поскольку именно stand-up, естественно, грамотно исполненный, наиболее убедительно подчеркивает факт присутствия корреспондента, а порой даже создает иллюзию прямого эфира с места события. Впрочем, в конечном счете необходимость использования stand-up'а определяется содержанием сюжета. Он без сомнения необходим, если вы освещаете любое происшествие, он может быть использован при освещении официальных мероприятий, он нужен, если вы вещаете с места, куда не смогли попасть коллеги из конкурирующих СМИ и т.д. Но если вы, к примеру, используете его в сюжете о похоронах жертв катастрофы, ваш stand-up может быть оправдан при наличии в нем информации о ходе расследования, особенно если необходимо, скажем, обличить кого-то, кто мешает расследованию, пытается скрыть истинные причины трагедии, препятствует получению родственниками погибшихкомпенсаций и т.д. Во всех остальных случаях в таком сюжете stand-upбудет как минимум некорректен.Информационный (проблемный) и аналитический репортажи. Это сюжеты, не связанные, как правило, с событием сегодняшнего дня, что следует из самих определений. Немаловажным элементом рассматриваемых типов сюжетов является часто встречающееся в них присутствие в них оценочного, комментарного момента. Стремление к тому, чтобы донести до зрителя свою точку зрения на происходящее -нормальная болезнь любого нормального начинающего журналиста. Отсутствие такого желания, установка лишь на изложение фактов -ненормально. Другое дело -дозировка фактов и комментариев, а главное -форма. Высшим пилотажем оценки происходящего можно считать "оценку черезфакт".Пример. Корреспондент Риге рассказывает о встрече президентов трех стран Балтии -Латвии, Эстонии и Литвы. Повестка дня встречи, содержание бесед носят ярко выраженный антироссийский, антирусский характер. Корреспондент нейтрально, отстраненно, почти протокольно излагает вопросы, составляющие содержание встречи и бесед между тремя президентами. В общем-то, для зрителя поумнее и этого уже достаточно. Для всех остальных звучит последняя фраза корреспондентского текста, также
только фиксирующая факт: "Переговоры проходили на русскомязыке".Другим способом передачи оценок может быть синхрон, однако, в этом случае очень существенна личность интервьюируемого. Точнее, его социальный статус через призму происходящего, того, о чем идет речь. Если речь идет о какой-то конфликтной ситуации, где присутствуют две стороны, точка зрения обеих сторон обязана присутствовать в сюжете. Или обе стороны -пусть близкую ему точку зрения и позицию выберетсам зритель, или никто. Не всегда убедительным выглядит в таких ситуациях и синхрон нейтрального эксперта: в конфликтных ситуациях эмоциональный момент играет весьма существенную роль, а значит, усиливается момент недоверия к СМИ, освещающимконфликт.Скажем, речь идет о межтаджикском конфликте. В республике присутствуют Коллективные миротворческие силы СНГ. Комментарий кого-либо из миротворцев вряд ли будет убедителен для всех зрителей, если учесть обвинения в адрес КМС со стороны оппозиции в том, что миротворцы находятся на стороне правительственныхсил.Тема. Для выпуска в эфир практически любой из разновидностей репортажа необходим информационный повод, который, собственно, и определяет тему телевизионного материала (любого, не только репортажа,. Проще всего в этом плане обстоит дело с событийным репортажем, где информационным поводом является сам факт события, о котором рассказывает сюжет. Мотивы выпуска в эфир всех остальных разновидностей короткого телевизионного жанра могут быть сложнее. Одним из наиболее простых и распространенных в телевизионной практике поводов является наличие события, в основе которого лежит нечто родственное информационному или аналитическомусюжеты.Подводка ведущего. Составление подводки к тому или иному сюжету является вообще-то обязанностью выпускающей бригады. Однако корреспондент очень часто должен предложить выпуску свой вариант: это необходимо, кроме прочего, и для большего понимания сотрудниками выпуска сути события или проблемы. Сотрудники выпуска до получения сюжета своего корреспондента имеют представление о теме в основном из сводок информационных агентств. В свою очередь, корреспонденты агентств далеко не всегда присутствуют на событиях, получая информацию преимущественно из соответствующих официальных структур. Такая информация может быть, во-первых, слишком общей, во-вторых -не всегда точной. Во многих случаях подводка, составленная корреспондентом, позволяет ведущему более органично ввести сюжет в канву выпуска. Иногда в подводку можно внести даже часть информации, которая не вошла в сюжет из соображений хронометража.Пример: в январе 1998-го года в Жогорку Кенеш приходит письмо с угрозами в адрес авторов законопроекта о статусе русского языка. В подводку ведущего выносится следующая информация: “Киргизский парламент рассматривает закон о придании русскому языку статуса языка официального. В связи с этим в парламент поступило письмо с угрозами
террористических актов". Начало корреспондентского текста, собственно сюжета: Письмо, пришедшее в парламент, написано от имени организации "Эгемен", "Независимость", из южной Джалал-Абадской области..." Автор уже избавлен от необходимости напоминать о проблеме с законом вообще, еще до появления картинки зритель успевает осознать суть того, подробности чего раскрываются уже в сюжете. В данном случае, с помощью собственной подводки для ведущего корреспондент стимулирует зрительское внимание к своемусюжету.В другом случае авторская подводка, предложенная ведущему, выполняет и еще одну функцию -она позволяет легко и красиво ввести сюжет в ткань выпуска программы в отношении стилистическом. Подводка для ведущего: "Новый закон о печати и средствах массовой информации, принятый Законодательным собранием киргизского парламента 11 ноября возвращен президентом Акаевым в палату с возражениями". Корреспондент за кадром: "Случилось то, чего, собственно, и ждали: полгода назад, отвечая на вопросы журналистов по этому, тогда еще -законопроекту, Акаев заявил, что не подпишет его нипод какимпредлогом..."Текст. Основные принципыподготовки текстаОдин из главных принципов телевидения звучит так: пусть картинка расскажет о событии. Это в идеале. На практике наиболее оптимальным оказывается такое сочетание текстовой и видео-информации, когда они не противореча друг другу, не дублируя, а гармонично дополняя другдруга дают максимально полное и насыщенное представление зрителю о происходящем. Для достижения этого эффекта корреспондент при написании текста сюжета должен не забывать о наличии видеоряда, а для этого четко представлять следующие основныепринципы:в каких случаях видеоряд и содержание текста просто обязаны совпадать "один кодному";когда картинка и текст корреспондента могут не совпадать по содержанию;каковы ситуации, в которых текст и картинка совпадать обязательно недолжны;каковы формы подачи текста, к которому не имеетсявидеоряда;в каких случаях лучше использовать не текст, а синхрон или интершум.Наиболее унифицированные требования к подготовке текста для телематериала определяются следующими критериями:точность;ясностьизложения;лаконичность.Естественно, что к предельно общим условиям выполнения этих требований можно отнести качество литературной подготовки журналиста, степень владения им материалом темы, опыт работы на телевидении и многое другое. Кроме этих общих характеристик существуют и конкретные рекомендации по подготовке текста телевизионногоматериала.
Выделение в особые фразы (после точки, двоеточия, точки с запятой) придаточных предложений, вводимых словами потому что, причем, хотя,ибо, так как, а также фраз, присоединяемых к предыдущей фразе при помощи союзов а, и,но.Выделение в особые фразы пояснительных сочетаний слов, присоединяемых без помощи вводящегослова.Замена громоздких цитатпересказом.Варьирование объема фраз (по числу слов), при чередовании длинных и коротких фраз (соблюдая пропорцию числа ударений к числу слогов -чем выше акцентная насыщенность речи, тем меньше должен быть объем фраз).Расчленение при необходимости длинных сложных предложений на несколько коротких ипростых.Замена конструкций с причастными оборотами, с отглагольными существительными, страдательными оборотами, с "нанизыванием" одинаковых падежей (чаще всего родительных) синонимичными синтаксическими конструкциями (обычно с личным глаголом действительногозалога).Объяснение узкоспециальных и малоизвестныхтерминов.Замена словосочетаний типа выше было сказаноили о чем будетсказано нижена разговорные конструкции: я уже говорил об этом, об этом я скажу позже. Понятия вышеи нижев телевизионной речи должны бытьисключены.Умеренное использование цифрового материала; округление сложных дробных чисел, использование по возможности не цифр, а дефиниций кратности, особенно, если уместна сравнительность с чем-либо: вдвое,втрое, больше половины, менее четвертиит.д.Замена сокращенных слов полными, включая и довольно распространенные и т.д., и ит.п.Использование пунктуационного знака тире (в качестве факультативного)для выделения интонации перед актуализируемым словом.Обозначение апострофом места ударения или труднопроизносимых фрагментов слов, если постановка данного ударения или произнесение фрагмента вызывают сложности у корреспондента или ведущего, озвучивающеготекст.Важнейшее свойство телевизионного текста: сочетание в себе общелитературных (книжно-письменных) норм с устно-разговорными. При этом часто возникает необходимость разграничения допустимых ненормативных речевых явлений, обусловленных спецификой телевидения, с простыми ошибками. Первое никогда не может быть оправданиемвторого.Структура и композиция телерепортажа. В принципе, практически все современные телевизионные репортажи, предназначенные для новостных и информационных программ, состоят из небольшого числа структурных элементов. Это stand-up, закадровый текст, синхрон. Иногда используется рэпэраунд. И это, пожалуй, все. Расположение названных элементов в сюжете и относительно друг друга, а также обязательность использования
всех их, части, или какого-то одного, обязательных канонов, обычно, не имеют. Иногда это регламентируется внутренне установленными правилами той или иной программы или телекомпании. Так, некоторые компании не рекомендуют своим корреспондентам начинать репортаж с синхронов. В других случаях (особенно, когда использование предельно коротких сюжетов положено в основу программы) не рекомендуется использование stand-up'ов. Однако мало где эти ограничения введены на практике в догму, вероятно, постольку, поскольку слишком разнообразны события нашей жизни, чтобы возможно было подогнать из под очень уж жестко унифицированные рамки. Наиболее классический новостной репортаж через призму названных выше структурных элементов может выглядетьтак:stand-up с началом рассказа о событии;закадровый текст с продолжением рассказакорреспондента;синхрон действующего лица, эксперта, комментатора, свидетеля и т.д. (возможны 2-3синхрона);закадровый текст, в котором заканчивается изложение основной информации;stand-up с выводами ипрогнозами.Естественно, эта схема в значительной степени приблизительна. В зависимости от информации, от наличия картинки, синхронов и т.д., синхроны или stand-up'ы могут и вообще отсутствовать и, напротив, занимать львиную долю сюжета. Stand-up в начале сюжета более цененкак подтверждение присутствия корреспондента на месте -сразу, "с первых срок"; stand-up завершающий важен, если ваши выводы и прогнозы имеют большее значение, нежели присутствие. Сопоставьте характер и значение разных событий и определитесь. В сюжете об автокатастрофе выводы корреспондента и его прогнозы относительнотого, кто из участников в результате расследования окажется прав, а кто виноват, возможно, менее принципиальны. В данном случае, вы работаетев режиме "пожарной команды" и главное быть в нужном месте в нужный час и с этого и начать сюжет. Если же ваш материал о серьезном политическом совещании, переговорах, вдобавок вы вооружены аргументами (и приводите их) в пользу какой-то версии будущих решений, дальнейшего развития событий, если есть материал для серьезного анализа -закончите сюжет, находясь в кадре и, дав возможность зрителю увидеть честные глаза того, кому в идеале он долженповерить.Временные обстоятельства. Важнейший показатель новостной программы -оперативность. Во многих программах материал без грифа "сегодня" не имеет права на выход в эфир и уж во всяком случае, многие программы к этому стремятся. Если задача корреспондента информационного агентства в этом смысле предельно проста, был бы телефон под рукой, то остальным труднее. Наиболее сложно в этомсмысле телевидение. Конечно, процесс выпуска газеты тоже занимает немало времени, однако, в отличие от газетчика, телерепортер кроме информации должен обладать еще и
картинкой. Особенно усложняется задача в том случае, если ваша телекомпания находится в другом географическом пункте и требуются либо перегон видеоматериала, либо доставка видеокассеты каким-либо транспортом. А еще необходимо время для монтажа сюжета, выпускающим необходимо осмыслить и определить место сюжета в программе ит.д.Эти скорее организационные проблемы иногда решаются с помощью творческих приемов. Например, по-разному используя в тексте сюжета обстоятельство времени.Событие произошло сегодня, но обстоятельства таковы, что ваша редакция получит сюжет, скажем, поздно ночью и сможет дать его в эфир только утром. Качество новости таково, что будет интересно и завтра. Избежите в тексте каких-либо указаний на время. Оставьте по возможности ту информацию, те оценки, которые по вашему твердому убеждению не претерпят изменений. К утру выпускающая бригада в редакции получит сводки агентств, возможно, что-то изменится в развитии ситуации. И в этом случае, самые свежие новости прозвучат из уст ведущего, а ваш сюжет не пойдет в корзину, а будет звучать как продолжение информации ведущего с необходимыми подробностями, комментариями иоценками.Очень часто для того, чтобы подчеркнуть "свежесть" новости, используется конкретное указание на время действия. Это обоснованно и звучит достаточно эффектно в том случае, если вы твердо знаете: в следующих выпусках продолжение темы последует. Если же вы делаете один сюжет, зная, что он будет использован в нескольких выпусках -новость-то в любом случае сегодняшняя -воспользуйтесь лишь словом "сегодня".Говоря о времени прошедшего или предстоящего события желательно не пользоваться указанием на день недели. Если вы скажете "во вторник", или "в субботу", очень многим зрителям придется напряженно вспоминать: какой же день сегодня и когда наступит эта среда или эта суббота. Лучше сказать "вчера" или "завтра", можно подчеркнуть этой указанием на календарную дату ("вчера, 10-го января"). Если событие происходило или будет происходить более чем через день, используйте формулировку типа "через три дня, 11-го января". На таких повторахмного времени в любом случае не сэкономишь, зато достигается максимум пониманиязрителем.В практике большинства телекомпаний в информационных и новостных программах имеет место некоторое злоупотребление настоящим временем глаголов даже в тех случаях, когда речь идет о прошедших событиях. Это злоупотребление, в общем-то, можно считать оправданным, а делаетсяподобное для того, чтобы подчеркнуть свежесть, актуальность информации. Наиболее часто этот прием используется, если программа выходит несколько раз в день, а информация о данном конкретном событии новых элементов несодержит.Для того, чтобы подчеркнуть "свежесть" той или иной новости тексты очень часто содержат указание на конкретное время действия. При этом необходимо в любом случае исходить из того, что новость действительно является таковой, если сегодняшняя. При удовлетворении этого требования
все сюжеты -это сегодняшние новости. Поэтому, указывая обстоятельство времени не стоит увлекаться этим, достаточно одинраз употребить обстоятельство времени "сегодня". Очень осторожно нужно относиться к более узким обстоятельствам времени: "утром", "вечером","в первой половине дня" и т.д., не говоря уже об указании конкретного часа действия. Такие обстоятельства времени позволительно употреблять лишь в том случае, если вы уверены в том, что вслед за данным сюжетомвы обязательно подготовите новые на ту же тему в развитие события. В любом случае, у ведущего программы остается возможность подчеркнуть свежесть вашего сюжета в подводке, либо в устном резюме типа: "Самые последние подробности -в репортаже нашего корреспондента...". Или: "Уже получив увиденный вами сюжет, мы узнали новую подробность:...". Ну, и так далее. Ведущий может использовать и такие обстоятельства времени как "час назад", "буквально перед началом нашей программы" и т.д. Не претендуйте на монополию в знании о событии и в том, что ваше знание -наиболее свежее. Есть информационные агентства, есть официальные источники и группа выпускапрограммы всегда имеет шанс получить более свежую информацию более оперативно, нежели вы, находясь на месте события и будучи дистанцированы от других источников информации. Ваше дело -видеоматериал и те подробности, которые можно получить только там, где вы находитесь. В этом ваша монополия, ваша заслуга, вашаработа.Из всех обстоятельств времени предпочтительно избегать указаний на дни недели. Сказанное вами "во вторник" или "в четверг" заставляет зрителя судорожно вспоминать о том, какой, собственно, день недели сегодня и когда это было -вторник, четверг... Занимаясь такой арифметикой, зритель упускает из сферы своего внимания определенный объем другойинформации, которая может быть гораздо более важной. Это же относится и к указаниям на календарные даты, хотя в данном случае может быть много исключений из правила. Например, нельзя избежать указания на календарную дату, если речь идет опоследствиях какого-либо события.Например. "Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль 25 мая, еще не осознаны до конца..." лучше, чем "Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль месяц назад еще не осознаны до конца..." Впрочем, при общей установке на краткость вы только выиграете, если скажете так: “Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль 25 мая, еще месяц назад, до сих пор не осознаны до конца..." Потраченные несколько дополнительных секунд серьезно усиливают, подчеркивают в восприятии зрителя вашу мысль о том, что авария произошла, а, скажем, правительственная комиссия с выводами не торопится. Хорошо, конечно, если вы стремитесь это подчеркнуть