|
|
Лексикология французского языка:
Гак:
I семестр:
|
Европейский перевод в Средние века. Перевод Библии, как отражение основных тенденций средневекового перевода. Роль и личность Святого Иеронима.- Язычествоàхристианство (новый язык/письменность);
- Священное писание – святыня; идея перевода/толкование;
- Письменность возникла для нужд перевода священного текста;
- Пословный перевод, икона-слово (Божественная связь) àтуманность текста - нормаàбуквенный перевод, нет автора (Бог);
- Вульфила – готский алфавит;
- Св.Иероним: Вульгата (Народная Библия), из древнееврейского подлинника, отказ от языков-посредников, на латинский; перевод не «от слова к слову», а «от мысли к мысли» àпокровитель переводчиков, 30 сентября;
- 12-13 вв. – рыцарский эпос, «Песнь о Роланде» - школа Толедо;
|
|
Copyright © 2013-2025. All Rights Reserved. |
помощь
|
|